1
00:00:48,822 --> 00:00:49,822
Film ini berlatar di tahun 1980-an.
2
00:00:49,846 --> 00:00:52,846
Namun, ini cuma fiksi semata, dan jika ada tokoh
yang mirip dengan yang masih hidup atau mati,
3
00:00:52,932 --> 00:00:57,532
agensi dan institusi, atau peristiwa dan
kejadian yang sama disebutkan dalam film, itu murni kebetulan.
4
00:00:59,594 --> 00:01:03,598
1983, Washington
5
00:01:04,431 --> 00:01:08,060
Menolak Konferensi,
Demokrasi telah diinjak-injak.
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,582
{\an8}Presiden Amerika dan Korsel mengadakan pertemuan tentang imigran Korea.
7
00:01:11,583 --> 00:01:13,583
{\an5}Unjuk rasa terus berlanjut di LA dan New York, dan di sini di Washington.
8
00:01:10,561 --> 00:01:12,613
Turunkan diktator!
9
00:01:13,433 --> 00:01:15,365
Jangan ada lagi kediktatoran!
10
00:01:13,583 --> 00:01:16,982
{\an8}Para demonstram menuntut presiden Korsel
atas perebutan kekuasaan.
11
00:01:16,983 --> 00:01:19,783
{\an5}Menghasut pemberontakan militer
dan membunuh warga sipil.
12
00:01:15,445 --> 00:01:17,588
Turunkan diktator!
13
00:01:19,583 --> 00:01:24,957
{\an8}Kami marah karena hal itu
sangat merusak demokrasi liberal.
14
00:01:24,958 --> 00:01:29,958
{\an5}Dan menentang rezim militer
yang telah terjadi berulang kali.
15
00:01:23,413 --> 00:01:25,936
Usir dia!
16
00:01:29,958 --> 00:01:32,416
Dalam orasi mereka, mengatakan,
17
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
"Revolusi tanpa demokrasi adalah kekerasan"
adalah yang paling mengesankan.
18
00:01:51,103 --> 00:01:53,648
Baik, laporkan begitu
dia meninggalkan Gedung Putih!
19
00:01:56,859 --> 00:01:59,111
Kapan para demonstran itu
dibubarkan?!
20
00:01:59,111 --> 00:02:03,032
Mereka punya izin.
Kita tidak bisa bubarkan begitu saja.
21
00:02:03,575 --> 00:02:05,492
Hentikan pembantaian!
22
00:02:05,492 --> 00:02:07,453
Hentikan mereka!
23
00:02:09,371 --> 00:02:12,166
Lihatlah foto pajangan
presiden itu!
24
00:02:14,669 --> 00:02:17,630
Hubungi begitu presiden
melewati Georgia Avenue.
25
00:02:22,719 --> 00:02:24,929
Pembunuh.
26
00:02:35,022 --> 00:02:36,148
Ketua Park!
27
00:02:36,858 --> 00:02:38,610
Kenapa kau tak lakukan sesuatu?
28
00:02:38,610 --> 00:02:40,945
Perintahkan Unit-mu
bubarkan para unjuk rasa itu!
29
00:02:41,112 --> 00:02:42,905
Presiden
mau lewat pintu belakang?
30
00:02:48,035 --> 00:02:51,581
Kenapa Unit Domestik ini
menekan kita?
31
00:02:59,547 --> 00:03:00,590
Ketua Park.
32
00:03:01,340 --> 00:03:04,218
Kau merasakan semangat
untuk presiden kita di luar sana?
33
00:03:04,844 --> 00:03:08,097
Intonasi apa yang
akan kumasuk-kan di artikelku?
34
00:03:08,097 --> 00:03:11,225
Tn. Kang,
gak usah khawatir tentang intonasi-nya.
35
00:03:11,433 --> 00:03:13,520
Ikutlah denganku,
aku akan mengajarimu.
36
00:03:18,525 --> 00:03:22,525
Mereka bebas berpendapat
setelah meninggalkan negara mereka.
37
00:03:19,917 --> 00:03:22,916
{\an4}Direktur Kementerian Keamanan Nasional
38
00:03:19,942 --> 00:03:23,070
{\an6}Direktur Kepala KCIA
Asia Timur, CIA.
39
00:03:23,780 --> 00:03:29,201
Dengar-dengar mahasiswa Korea
menuntut keras penarikan pasukan AS.
40
00:03:30,995 --> 00:03:37,502
Semuanya gara-gara Presiden
menekan secara paksa warga-nya.
41
00:03:38,127 --> 00:03:42,298
Ayolah, Direktur,
semua itu di masa lalu.
42
00:03:44,717 --> 00:03:46,803
Itu cuma penekanan.
43
00:03:47,595 --> 00:03:50,557
Kau tahu kenapa ini begitu penting
dia memegang kekuasaan?
44
00:03:51,599 --> 00:03:54,852
Jika Korea jatuh,
Okinawa juga akan jatuh,
45
00:03:55,019 --> 00:03:58,981
dan semua militer kita
yang ada di Asia-Pasifik.
46
00:04:00,942 --> 00:04:02,694
Tatanan yang sudah ada
akan hancur.
47
00:04:03,069 --> 00:04:04,278
Jangan khawatir.
48
00:04:04,278 --> 00:04:09,033
Dia mengamandemen konstitusi dan
pemilu untuk mempertahankan kekuasaan.
49
00:04:12,500 --> 00:04:14,374
Hai!
Dengarkan saluran 4.
50
00:04:17,375 --> 00:04:20,275
Saluran 4,
Arah jam 5 di atas bangunan atap.
51
00:04:21,541 --> 00:04:24,649
Baiklah.
Diatas atap bangunan arah jam 5.
52
00:04:26,850 --> 00:04:28,350
Masuk.
53
00:04:30,583 --> 00:04:32,082
Pak,
ini yang baru saja aku dengar.
54
00:04:40,231 --> 00:04:41,107
Pak!
55
00:04:41,107 --> 00:04:44,318
CIA menemukan kalau ada rencana
untuk membunuh presiden!
56
00:04:44,318 --> 00:04:45,111
Apa?
57
00:04:47,154 --> 00:04:48,405
Hentikan mobilnya!
Sekarang!
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,016
Kurasa aku sudah ketahuan...
Apa yang harus aku lakukan?
59
00:04:54,042 --> 00:04:55,416
Kau bisa tembak dari jarak ini?
60
00:04:55,625 --> 00:04:57,416
Tidak...
Disini terlalu jauh!
61
00:04:57,875 --> 00:04:59,807
Sialan...
Ayo pergi dari sini.
62
00:06:12,364 --> 00:06:13,783
Dimana lokasi-nya?
63
00:06:14,408 --> 00:06:16,285
Dia barusan lewat
ruang ganti!
64
00:06:56,576 --> 00:06:57,827
Ju Kyung!
65
00:06:58,285 --> 00:06:59,328
Ju Kyung!
66
00:06:59,328 --> 00:07:00,538
Aku baik-baik saja!
67
00:07:13,467 --> 00:07:14,468
Pak!
68
00:07:19,042 --> 00:07:21,058
Tutup seluruh bangunan ini!
69
00:07:21,142 --> 00:07:23,027
Aku butuh menangkapnya
hidup-hidup!
70
00:07:25,209 --> 00:07:26,999
Kau tak bisa berbuat apa lagi,
menyerahlah!
71
00:07:27,625 --> 00:07:28,600
Jatuhkan pistolnya!
72
00:07:28,666 --> 00:07:29,616
Mundur!
73
00:07:29,708 --> 00:07:30,624
Jatuhkan pistolnya.
74
00:07:30,625 --> 00:07:32,733
Aku cuma mengikuti perintah!!
75
00:07:33,125 --> 00:07:34,341
Mundur!
76
00:07:34,417 --> 00:07:35,566
Jangan mendekat!
77
00:07:54,175 --> 00:07:56,260
Kenapa kau bunuh tersangka itu?
78
00:07:56,260 --> 00:07:58,345
Harusnya kau tidak di sandera!
79
00:08:01,558 --> 00:08:02,934
Bersihkan darah itu.
80
00:08:06,275 --> 00:08:19,275
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
81
00:08:20,201 --> 00:08:22,078
Jangan lagi!
82
00:08:22,369 --> 00:08:26,165
Jangan ada lagi kediktatoran!
83
00:08:26,332 --> 00:08:30,002
Tegakkan kembali demokrasi!
84
00:08:33,840 --> 00:08:35,883
Bisanya mereka mengirim
polisi anti huru hara ke kampus?
85
00:08:37,301 --> 00:08:40,471
Semuanya bubar!
86
00:08:44,475 --> 00:08:46,310
Pulanglah,
dan hati-hati.
87
00:08:58,906 --> 00:09:00,032
Hei!
Sebelah sini!
88
00:09:00,032 --> 00:09:01,242
Buka gerbangnya!
89
00:09:02,493 --> 00:09:04,286
Tolong,
buka gerbangnya!
90
00:09:06,497 --> 00:09:08,541
Obeng itu!
Keluarkan!
91
00:09:08,958 --> 00:09:10,676
Disitu!
Obeng-nya!
92
00:09:49,040 --> 00:09:50,041
Halo?
93
00:09:52,334 --> 00:09:53,670
Ya, aku sendiri.
94
00:09:54,253 --> 00:09:57,757
Astaga,
aku tidak tahu, maafkan aku!
95
00:09:57,882 --> 00:09:58,925
Brengsek!
96
00:09:58,966 --> 00:10:01,427
Kau kira orang tuamu membayar
uang sekolahmu untuk melakukan ini?
97
00:10:01,468 --> 00:10:02,679
Dasar brengsek!
98
00:10:04,138 --> 00:10:05,598
Berhenti memukuli mereka!
99
00:10:05,598 --> 00:10:07,934
Hei! Gadis itu, yang disana.
Cepat, bodoh!
100
00:10:08,059 --> 00:10:09,101
Hei, berhenti!
101
00:10:09,101 --> 00:10:10,562
Kau sudah gila, jalang?!
102
00:10:10,562 --> 00:10:11,353
Detektif Kim!
103
00:10:11,353 --> 00:10:13,022
Ya, tentu saja, Pak.
104
00:10:13,022 --> 00:10:14,356
Ya, aku mengerti!
105
00:10:14,607 --> 00:10:15,692
Semuanya keluar!
106
00:10:40,592 --> 00:10:42,301
Awas kepalanya.
107
00:10:44,762 --> 00:10:46,347
Terima kasih banyak, Pak.
108
00:10:46,639 --> 00:10:48,099
Bawa ke tempat-ku.
109
00:10:51,644 --> 00:10:53,521
Aku lapar, ayo jalan.
110
00:11:08,119 --> 00:11:09,954
Jadi aku ayahmu?
111
00:11:10,287 --> 00:11:11,789
Aku tak bilang kau ayah-ku.
112
00:11:11,789 --> 00:11:14,751
Bukannya sekolah,
malah ikut unjuk rasa?
113
00:11:14,959 --> 00:11:16,460
Aku tidak ikut unjuk rasa.
114
00:11:16,503 --> 00:11:18,045
Pak, jangan salah paham.
115
00:11:18,087 --> 00:11:21,948
Putrimu tidak ikut unjuk rasa,
dia cuma bantu buka gerbangnya untuk kami.
116
00:11:25,678 --> 00:11:28,264
Itu benar.
Aku sama sekali gak ikut unjuk rasa.
117
00:11:31,433 --> 00:11:33,185
Suruh mereka pergi,
118
00:11:34,478 --> 00:11:35,772
dan jangan lagi berteman
dengan mereka.
119
00:11:35,772 --> 00:11:38,816
Ya, pak, kami tidak akan
berteman dengan putrimu.
120
00:11:38,816 --> 00:11:40,151
Dia bukan ayahku!
121
00:11:46,783 --> 00:11:48,743
Biaya kuliah semester ini.
122
00:11:55,082 --> 00:11:57,334
Tinggal-lah makan malam!
123
00:12:01,506 --> 00:12:03,675
Direktur Kang mengadakan rapat.
124
00:12:04,008 --> 00:12:06,343
Kayaknya dia sudah dimarahi
oleh presiden...
125
00:12:06,343 --> 00:12:08,721
karena belum menemukan
perencana insiden di Washington.
126
00:12:08,721 --> 00:12:13,184
Agen Unit Luar Negeri masih berada
di kota-kota yang dikunjungi Presiden,
127
00:12:13,184 --> 00:12:19,649
Unit Unit Dalam Negeri mempertanyakan
para delegasi, khususnya Washington.
128
00:12:19,899 --> 00:12:24,153
Direktur menyalahkan ini
pada Prof. Shin Ki-cheol.
129
00:12:24,153 --> 00:12:25,487
Emang kenapa dia?
130
00:12:26,030 --> 00:12:29,826
Dia ada di delegasi Washington
dalam misi ekonomi.
131
00:12:29,992 --> 00:12:34,330
Direktur Kang bilang kalau
dia adalah 'Donglim', pemimpin sel Spionase.
132
00:12:35,164 --> 00:12:36,373
Donglim?
133
00:12:38,000 --> 00:12:42,338
Menyebut profesor itu
sebagai mata-mata Donglim.
134
00:12:42,672 --> 00:12:46,258
Kaitkan dia dengan para pembunuh
dan siapkan laporannya untuk presiden.
135
00:12:46,467 --> 00:12:49,846
Tapi AS belum memberikan
informasinya ke kita,
136
00:12:49,846 --> 00:12:52,389
jadi bukti hubungannya
dengan Korea Utara...
137
00:12:52,389 --> 00:12:53,516
Dengar, Ketua Kim!
138
00:12:53,516 --> 00:12:56,936
Mereka tahu semua
kegiatan presiden sebelumnya!
139
00:12:56,936 --> 00:13:00,106
Kau sudah menyelidiki seluruh
delegasi sebelum lawatan ke AS?
140
00:13:00,106 --> 00:13:02,108
Tapi kau mengaku
Kepala Unit Domestik?
141
00:13:02,108 --> 00:13:05,194
Makanya Kantor Kepresidenan
mau membubarkan KCIA!
142
00:13:07,905 --> 00:13:09,949
Suruh dia akui sekarang.
143
00:13:09,949 --> 00:13:12,493
Jika kau tak bisa selesaikan
insiden Washington ini,
144
00:13:12,493 --> 00:13:13,995
kalian berdua selesai.
145
00:13:13,995 --> 00:13:15,287
Baik, pak.
146
00:13:15,287 --> 00:13:16,623
Satu hal lagi...
147
00:13:17,540 --> 00:13:19,584
Kita mau apakan
Pasukan Khusus 417?
148
00:13:19,584 --> 00:13:20,877
Kenapa?
149
00:13:20,918 --> 00:13:23,505
2 hari lagi operasi tengah malam
akan dimulai.
150
00:13:23,713 --> 00:13:25,757
Kalau begitu,
tetaplah ikuti jadwal!
151
00:13:25,757 --> 00:13:28,425
Ini operasi yang peluang keberhasilannya
sangat kecil, pak.
152
00:13:28,425 --> 00:13:32,346
Kenapa tak gunakan saja agen asingku untuk
mengumpulkan informasi ancaman nuklir?
153
00:13:32,555 --> 00:13:34,516
Kau mau aku membatalkannya?
154
00:13:34,516 --> 00:13:36,851
Itu sudah disetujui
oleh presiden!
155
00:13:37,184 --> 00:13:38,144
Lanjutkan!
156
00:13:41,022 --> 00:13:45,109
Ini rencana kunjungan Presiden
ke Jepang, tanda tangani.
157
00:13:56,162 --> 00:13:58,540
Kepala Unit Luar Negeri
Park Pyong-ho....
158
00:13:58,581 --> 00:14:01,793
Kepala Unit Domestik
Park Pyong-ho Kim Jung-do.
159
00:14:03,545 --> 00:14:06,422
Dia makin keras kepala
semenjak dia jadi juru bicara presiden.
160
00:14:06,756 --> 00:14:10,384
Aku masih belum terbiasa dengan ini
sejak aku aktif di ketentaraan.
161
00:14:10,635 --> 00:14:12,554
Aku hargai petunjukmu.
162
00:14:13,387 --> 00:14:15,056
Soal itu,
163
00:14:15,056 --> 00:14:17,767
Istriku menyuruhku mengundang
teman kerja untuk makan malam,
164
00:14:18,184 --> 00:14:20,394
tapi rumahku sangat sempit
untuk mengundangnya semua.
165
00:14:21,020 --> 00:14:23,898
Mau bergabung makan malam
dengan kami?
166
00:14:27,151 --> 00:14:28,319
Tentu saja.
167
00:14:35,492 --> 00:14:36,869
Dia sudah siap bicara.
168
00:14:36,869 --> 00:14:39,080
Ayo selesaikan
kasus Donglim ini.
169
00:14:39,455 --> 00:14:41,123
Bawa dia ke kamar 2.
170
00:14:51,509 --> 00:14:52,927
Siang, Pak.
171
00:15:02,019 --> 00:15:04,021
Kau mencederai bahunya lagi?
172
00:15:04,731 --> 00:15:08,109
Kenapa selalu melakukan itu?
Tugasmu cuma agar dia mau bicara.
173
00:15:08,943 --> 00:15:11,153
Pakaikan dia baju,
dan bawa ke kamar 2.
174
00:15:11,153 --> 00:15:12,071
Ya, pak.
175
00:15:12,864 --> 00:15:14,156
Angkat dia.
176
00:15:14,699 --> 00:15:16,659
Nama kode, Donglim.
177
00:15:17,034 --> 00:15:20,204
Kementerian Angkatan Bersenjata
Rakyat Korea Utara, Divisi 5,
178
00:15:20,204 --> 00:15:24,709
menyusup ke Korea Selatan tahun 1970,
profesor sosiologi di Horim...
179
00:15:24,709 --> 00:15:26,002
Pak, tolong...
180
00:15:26,335 --> 00:15:30,507
Mana mungkin aku
mata-mata nomor 1 Korut?
181
00:15:30,923 --> 00:15:31,966
Aku...
182
00:15:32,008 --> 00:15:33,968
Aku bukan mata-mata,
beneran!
183
00:15:34,176 --> 00:15:36,721
Pemerintah memerintahkanku
bergabung dengan delegasi sebagai konsultan...
184
00:15:36,721 --> 00:15:38,389
Aku sudah muak
bersikap manis.
185
00:15:43,811 --> 00:15:47,940
Para bajingan yang berkonspirasi
denganmu semuanya sudah mengaku.
186
00:15:48,065 --> 00:15:49,776
Katanya kau Donglim!
187
00:15:49,776 --> 00:15:52,236
Siapa bilang aku Donglim?
188
00:15:52,236 --> 00:15:53,029
Mereka menjebakku!
189
00:15:53,029 --> 00:15:54,280
Duduk!
190
00:15:56,282 --> 00:16:00,369
Kau bocorkan rencana perjalanan
presiden ke Korut,
191
00:16:00,369 --> 00:16:02,830
saat kau ke Amerika
bersama delegasi!
192
00:16:02,872 --> 00:16:04,791
Untuk membunuhnya!
193
00:16:05,207 --> 00:16:07,334
Mustahil!
194
00:16:07,544 --> 00:16:09,712
Pak, mana mungkin aku...
195
00:16:09,754 --> 00:16:11,130
Pegang dia!
196
00:16:13,382 --> 00:16:15,552
Pak!
Tolong jangan bunuh aku!
197
00:16:15,552 --> 00:16:18,054
Dia akan membunuh yang lain...
198
00:16:57,760 --> 00:16:59,220
Donglim
199
00:16:59,220 --> 00:17:01,097
Pasukan Khusus 417
200
00:17:01,097 --> 00:17:02,339
Menyusup
201
00:17:06,894 --> 00:17:10,732
Apartemen Gangnam
sekarang ini seharga $30.000.
202
00:17:11,524 --> 00:17:18,364
Mana bisa melakukan penipuan $640 juta
tanpa bantuan pejabat tinggi?
203
00:17:18,698 --> 00:17:21,576
Berapa apartemen yang akan dibeli?
204
00:17:22,076 --> 00:17:24,787
Keadaan negara
sekarang ini makin parah.
205
00:17:24,787 --> 00:17:28,207
Kau sudah mabuk?
Jangan minum terlalu banyak.
206
00:17:28,415 --> 00:17:30,835
Aku mau tinggal lama di sini.
207
00:17:32,461 --> 00:17:34,589
Katanya kalian berdua
sangat akrab.
208
00:17:37,216 --> 00:17:39,260
Apa suamimu yang bilang?
209
00:17:39,260 --> 00:17:41,345
Kalau kau bekerja
dengannya cuma sebentar.
210
00:17:41,345 --> 00:17:42,346
Sayang.
211
00:17:42,597 --> 00:17:45,975
Apa? Kau merasa malu bilang
karena sudah begitu lama.
212
00:17:52,064 --> 00:17:53,608
Malu?
213
00:17:56,193 --> 00:17:58,237
Sayang,
jangan ganggu kami.
214
00:17:58,404 --> 00:18:00,114
Ada sesuatu yang perlu kami bahas.
215
00:18:00,114 --> 00:18:05,036
Setelah pembunuhan presiden terakhir,
semua agen KCIA ditahan.
216
00:18:06,203 --> 00:18:09,123
Dia menginterogatoriku.
217
00:18:10,457 --> 00:18:12,794
10 hari lebih kami bersama?
218
00:18:13,586 --> 00:18:17,549
Saraf tanganku terputus,
masih belum bisa kugerakkan dengan baik.
219
00:18:17,549 --> 00:18:19,133
Pak, saat itu...
220
00:18:20,552 --> 00:18:22,053
Maafkan aku.
221
00:18:22,762 --> 00:18:26,974
Aku harusnya diam saja,
kutinggalkan kalian berdua.
222
00:18:50,540 --> 00:18:51,666
Ya?
223
00:18:56,921 --> 00:18:58,965
Maaf terlambat meneleponmu,
224
00:18:59,006 --> 00:19:01,759
karena ada masalah mendesak
untuk dilaporkan, Pak.
225
00:19:01,926 --> 00:19:03,052
Bicaralah.
226
00:19:03,720 --> 00:19:09,350
Korea Utara dan Jepang mengadakan perundingan
tak resmi tentang ganti rugi atas penjajahan,
227
00:19:09,851 --> 00:19:13,062
dan ada pejabat tinggi
mau membelot.
228
00:19:13,312 --> 00:19:15,940
Membelot?
Di hadiahkan apa?
229
00:19:15,940 --> 00:19:20,236
Rancangan reaktor nuklir,
file penelitian pengembangan dan daftar peneliti.
230
00:19:20,236 --> 00:19:25,783
Bagus, tangkap dia
sebelum ada petunjuk intelijen dari Jepang.
231
00:19:25,783 --> 00:19:27,159
Baik, Pak...
232
00:19:40,464 --> 00:19:43,676
Tokyo
233
00:20:14,123 --> 00:20:15,708
Halo?
234
00:20:16,375 --> 00:20:20,171
Apa ada yang dari kesatuan
Taeyoung di Hakone?
235
00:20:20,254 --> 00:20:23,633
Ya, ini Nishigara
dari Kesatuan Taeyoung.
236
00:20:24,551 --> 00:20:25,968
Kau dimana sekarang?
237
00:20:25,968 --> 00:20:30,097
Tak bisa kuberitahukan,
tapi kami baru saja mulai berangkat.
238
00:20:30,097 --> 00:20:31,223
Kami?
239
00:20:31,683 --> 00:20:33,560
Aku membawa keluargaku.
240
00:20:33,560 --> 00:20:37,229
Tunggu, kau tak pernah bilang
soal apapun tentang keluargamu.
241
00:20:39,065 --> 00:20:41,317
Sebutkan nama,
angkatan, dan pangkatmu.
242
00:20:41,734 --> 00:20:43,319
Aku belum bisa beritahukan.
243
00:20:43,319 --> 00:20:47,406
Ada mata-mata di agensimu,
keamanan kami mungkin sudah di ketahui.
244
00:20:47,406 --> 00:20:49,909
Aku akan memberitahumu
secara langsung.
245
00:20:52,369 --> 00:20:53,705
Halo, Pak.
246
00:20:53,705 --> 00:20:57,667
Rute evakuasi aman,
jadi tolong katakan siapa dirimu.
247
00:20:57,792 --> 00:21:00,587
Tadi aku bilang
ada mata-mata di kesatuanmu.
248
00:21:00,628 --> 00:21:05,049
Besok akan kuberitahukan soal Domglim
saat kami tiba di Korea Selatan.
249
00:21:05,049 --> 00:21:07,384
Tidak mungkin ada
mata-mata di agensi kami.
250
00:21:07,384 --> 00:21:10,346
Dan Donglim sudah ditangkap.
251
00:21:11,013 --> 00:21:13,933
Jika tidak percaya,
kami akan menghentikan operasi ini.
252
00:21:13,933 --> 00:21:16,561
Sebutkan nama,
angkatan, dan pangkatmu.
253
00:21:17,061 --> 00:21:20,397
Pasukan Khusus 417 akan menyusup
ke Korea Utara untuk mendapatkan informasi nuklir.
254
00:21:20,397 --> 00:21:23,442
Korea Utara, Pantai Barat
255
00:21:23,442 --> 00:21:26,320
Tadi malam Donglim
sudah beritahukan ke kami soal itu.
256
00:21:28,072 --> 00:21:29,281
Mendekati Lokasi Gamma.
257
00:21:29,281 --> 00:21:30,575
Pasukan Khusus 417,
sudah di daratan.
258
00:21:30,575 --> 00:21:31,743
Semua dalam posisi.
259
00:21:31,743 --> 00:21:33,703
Pusat Operasi KCIA
Segera memulai operasi.
260
00:21:34,078 --> 00:21:36,748
Jika tidak percaya,
kututup saja telponnya.
261
00:21:41,711 --> 00:21:45,757
Baiklah. Beri kami waktu
dan lokasi pertemuan.
262
00:21:45,757 --> 00:21:47,592
Ini Agen Yang Bo-sung
dari Unit Luar Negeri.
263
00:21:47,800 --> 00:21:51,178
Pasukan penerjun 417 sudah disetujui,
mundur sekarang.
264
00:21:51,178 --> 00:21:51,929
Apa?
265
00:21:51,971 --> 00:21:53,222
Ini Tokyo.
266
00:21:53,222 --> 00:21:56,183
Informasi ini kami terima
dari pencari suaka Korea Utara!
267
00:21:59,311 --> 00:22:02,064
Semua pasukan!
Kembali ke markas semuanya!
268
00:22:02,314 --> 00:22:03,900
- Hentikan operasi dan kembali!
- Jangan ada yang bergerak!
269
00:22:22,627 --> 00:22:25,838
Kami sudah tembak 8 anggotamu!
270
00:22:25,838 --> 00:22:27,924
Datanglah kapanpun!
271
00:22:32,053 --> 00:22:33,345
Ada apa?
272
00:22:34,847 --> 00:22:36,891
Mereka semua sudah di habisi.
273
00:22:40,436 --> 00:22:46,233
Ketua, apa ini tuntutan sah
dari mata-mata di agensi?
274
00:22:46,358 --> 00:22:49,195
Jangan mengandalkan
informan yang belum diverifikasi.
275
00:22:49,278 --> 00:22:51,739
Kita akan ungkap
kebenarannya hari ini.
276
00:22:59,914 --> 00:23:01,666
Mereka sudah mau pergi.
277
00:23:02,041 --> 00:23:04,335
Koper hijau, yang mana?
278
00:23:04,335 --> 00:23:06,879
Berpakaian abu-abu yang
membawa tas kerja berwarna hijau.
279
00:23:08,172 --> 00:23:09,507
Bukannya itu Direktur Pyo?
280
00:23:09,549 --> 00:23:10,717
Benar.
281
00:23:10,758 --> 00:23:13,344
Dia adalah pemain utama
dalam upaya pengembangan nuklir.
282
00:23:13,344 --> 00:23:14,971
Semuanya harus waspada.
283
00:23:14,971 --> 00:23:17,098
Operasi ini harus berhasil.
284
00:23:19,475 --> 00:23:20,852
Sebentar.
285
00:23:24,188 --> 00:23:25,397
Rencananya aku rubah.
286
00:23:25,397 --> 00:23:27,859
"Agen Yang" membawa keluarganya,
dan Direktur Pyo aku yang bawa.
287
00:23:27,859 --> 00:23:31,028
Ku-ulangi, "Yang" membawa keluarga-nya,
Hadiahnya aku yang bawa!
288
00:23:31,028 --> 00:23:31,946
Ketua,
289
00:23:31,946 --> 00:23:34,616
jika kau rubah sekarang,
kita semua akan dikeluarkan.
290
00:23:34,616 --> 00:23:37,284
Jika darurat,
tinggalkan keluarga itu dan bantu aku.
291
00:23:37,284 --> 00:23:38,285
Hadiah harus diutamakan.
292
00:23:38,285 --> 00:23:39,286
Kita mulai!
293
00:23:40,663 --> 00:23:42,373
Kau siapa, sialan!
294
00:23:49,046 --> 00:23:50,632
Agen Yang,
apa yang kau lakukan?!
295
00:23:50,673 --> 00:23:51,674
Dengarkan!
296
00:23:51,716 --> 00:23:54,093
Jalankan sesuai rencana Markas!
297
00:23:54,468 --> 00:23:55,887
Tetap pada rencana awal!
298
00:23:59,265 --> 00:24:00,975
Putar mobilnya!
299
00:24:01,809 --> 00:24:02,852
Agen Yang!
300
00:24:03,019 --> 00:24:06,606
Kata Direktur infromasi Donglim
adalah prioritas utama kita!
301
00:24:06,814 --> 00:24:07,732
Agen Yang!
302
00:24:11,402 --> 00:24:12,779
Dengarkan semuanya.
303
00:24:12,779 --> 00:24:15,865
Saat misi ini selesai,
semuanya akan dipromosikan!
304
00:24:16,157 --> 00:24:17,784
Percayalah.
305
00:24:35,802 --> 00:24:37,720
Kau mau kemana?
306
00:24:37,720 --> 00:24:40,557
Kesatuan Taeyoung di Hakone.
307
00:24:56,030 --> 00:24:57,198
Masuk!
308
00:25:02,704 --> 00:25:04,330
Apa yang kau lakukan?!
/ Operasi ini aku yang pimpin.
309
00:25:04,330 --> 00:25:07,374
Beritahukan informasinya dulu,
kau tahu apa soal Donglim?
310
00:25:07,416 --> 00:25:10,044
Sudah kubilang begitu kami tiba
di Korea Selatan, baru kuberitahukan.
311
00:25:10,086 --> 00:25:13,297
Pasukan Khusus 417
kemarin dihabisi semua.
312
00:25:13,631 --> 00:25:15,633
Berikan informasi
mata-mata itu dulu.
313
00:25:15,633 --> 00:25:18,553
Apa ini strategi terbaik Korea Selatan?
314
00:25:18,553 --> 00:25:19,721
Buka pintunya sekarang!
315
00:25:19,721 --> 00:25:23,349
Jika kau tak mau beritahu,
kami akan segera menarik diri.
316
00:25:24,391 --> 00:25:26,728
Kenapa dia tidak
membiarkannya masuk?
317
00:25:27,436 --> 00:25:31,899
Tanggal 15 Oktober 1982, Osaka,
dan 11 Mei 1983, Tokyo,
318
00:25:31,899 --> 00:25:35,862
dia bertemu dengan Pemimpin
Korea Utara Li Yong-su.
319
00:25:36,403 --> 00:25:39,156
Menyelidiki catatan
penerbangan agenmu.
320
00:25:39,156 --> 00:25:41,325
Kami tahu semua misi
rahasiamu lewat dia,
321
00:25:41,325 --> 00:25:42,744
dia adalah Donglim.
322
00:25:42,994 --> 00:25:44,411
Buka pintunya!
323
00:25:44,411 --> 00:25:45,955
Komrad Pyo!
324
00:25:54,213 --> 00:25:55,214
Berhenti!
325
00:25:56,298 --> 00:25:57,216
Tembak!
326
00:26:32,084 --> 00:26:33,085
Ketua!
327
00:26:33,127 --> 00:26:36,005
Direktur Pyo dan Agen Yang,
terjebak di TKP!
328
00:26:36,047 --> 00:26:38,299
Agen "Yang" tertembak dan
terjebak di dalam mobilnya!
329
00:26:38,340 --> 00:26:39,842
Bagaimana ini?
330
00:26:46,558 --> 00:26:48,434
Tunggu,
apa yang kau lakukan?!
331
00:26:49,476 --> 00:26:51,312
Keluar!
332
00:26:52,605 --> 00:26:53,940
Tolong,
jangan lakukan ini!
333
00:26:53,940 --> 00:26:55,232
- Dimana suamiku?
- Maaf.
334
00:26:55,232 --> 00:26:57,484
Tolong,
jangan tinggalkan kami!
335
00:26:57,985 --> 00:26:59,236
Dengarkan!
336
00:27:16,796 --> 00:27:19,215
Beritahu lokasi kita!
Cepat!
337
00:27:29,892 --> 00:27:30,852
Awas!
338
00:28:32,580 --> 00:28:33,706
Pergi, cepat!
339
00:28:36,458 --> 00:28:38,210
Agen "Yang" duluan!
340
00:28:54,561 --> 00:28:55,853
Agen Yang!
341
00:28:55,853 --> 00:28:57,438
Bangun, Pak!
342
00:28:58,105 --> 00:29:00,608
Pak!
Agen Yang!
343
00:29:17,333 --> 00:29:19,335
Kau tidak kenapa-napa?
344
00:29:20,169 --> 00:29:23,506
Direktur dipanggil dan
di marahi habis-habisan.
345
00:29:23,548 --> 00:29:26,217
Situasi mulai tegang
karena "Operasi Pyo" gagal.
346
00:29:26,217 --> 00:29:30,888
Juga, konferensi presiden di Jepang
sudah dipastikan, sangat rahasia.
347
00:29:33,975 --> 00:29:35,184
Ketua.
348
00:29:36,978 --> 00:29:41,649
Info soal Donglim sebagai
mata-mata KCIA, apa itu bisa dipercaya?
349
00:29:49,574 --> 00:29:53,828
Kenapa kau kacaukan semua operasi
yang di setujui presiden?
350
00:29:53,828 --> 00:29:57,248
Sialan,
aku mau apakan amatir ini?
351
00:29:58,415 --> 00:30:00,835
Pergilah sekarang, bodoh!
352
00:30:01,711 --> 00:30:03,254
Keluar!
353
00:30:10,052 --> 00:30:11,345
Kau mau apa?
354
00:30:11,679 --> 00:30:13,931
Pasukan Khsusu 417..
355
00:30:14,098 --> 00:30:17,309
di habisi akibat
perintah darimu.
356
00:30:17,309 --> 00:30:18,520
Apa-apaan?
357
00:30:18,520 --> 00:30:22,690
Kenapa berikan dua perintah
yang bertentangan dengan "operasi "Pyo?
358
00:30:23,440 --> 00:30:26,569
Kau menyuruhku menyelamatkannya,
kenapa agen lain diperintahkan?
359
00:30:26,569 --> 00:30:27,570
Bangsat!
360
00:30:30,532 --> 00:30:33,450
2 agen tewas dan Direktur Pyo,
361
00:30:33,868 --> 00:30:38,581
"Agen Yang" terluka parah,
dan koma.
362
00:30:39,498 --> 00:30:42,669
Operasi 417 dan Pyo,
363
00:30:42,669 --> 00:30:44,629
kaulah yang kacaukan semuanya.
364
00:30:44,629 --> 00:30:47,507
Kau sudah gila?!
365
00:30:48,340 --> 00:30:51,260
Itu daftar suap yang kau terima.
366
00:30:52,094 --> 00:30:54,639
Agen mempertaruhkan
nyawa mereka di lapangan,
367
00:30:54,639 --> 00:30:58,042
malah Direktur KCIA
mengenyangkan dirinya dengan suap.
368
00:31:00,562 --> 00:31:06,233
Agensi ini sudah lama kami pertahankan
sampai kau datang.
369
00:31:07,359 --> 00:31:10,446
Bagaimana tanggapan
presiden tentang hal ini?
370
00:31:11,573 --> 00:31:14,241
Serahkan pistol
dan pensiunlah dengan hormat.
371
00:31:14,784 --> 00:31:19,246
Uang suap yang kau terima
selama ini, bukankah itu sudah cukup?
372
00:31:19,747 --> 00:31:20,998
Park Pyong-ho!
373
00:31:21,916 --> 00:31:23,751
Beraninya kau menyelidikiku?
374
00:31:25,503 --> 00:31:28,506
Ini rekaman-mu
dan para pengusaha itu.
375
00:31:30,341 --> 00:31:33,177
Waktumu seminggu
untuk membersihkan diri.
376
00:31:53,781 --> 00:31:56,492
Siapa yang berbicara soal revolusi?
Kita mengincar reformasi!
377
00:31:56,492 --> 00:31:58,202
Jangan sampai kita terpojok
sebagai pemain sayap kiri!
378
00:31:58,202 --> 00:31:59,996
Masyarakat
tidak akan mendengarkan kita!
379
00:31:59,996 --> 00:32:02,582
Kapan kau bisa mencapai itu?
380
00:32:02,582 --> 00:32:04,959
Setelah kita semua mati?
381
00:32:04,959 --> 00:32:07,294
Yoo-jung, katakan,
apa dia benar atau aku?
382
00:32:07,336 --> 00:32:08,755
Katakan.
Siapa yang benar?
383
00:32:08,796 --> 00:32:11,508
Kita pergi saja.
Yoo Jung, ayo.
384
00:32:11,549 --> 00:32:13,425
Bangsat!
Kau mau kemana?!
385
00:32:13,551 --> 00:32:16,596
Kita kemari untuk solusi,
kenapa kau pergi?!
386
00:32:16,596 --> 00:32:17,889
Suruh dia kemari!
387
00:32:17,889 --> 00:32:19,974
Kembali...
Sialan kau...
388
00:32:22,476 --> 00:32:24,311
Bajingan, teganya kau
lemparkan itu ke temanmu?
389
00:32:27,106 --> 00:32:29,025
Hentikan!
Sudah cukup!
390
00:32:38,117 --> 00:32:40,244
Terima kasih, Pak.
391
00:32:49,420 --> 00:32:51,130
Kau mau kemana?
392
00:32:53,257 --> 00:32:55,092
Aku butuh minuman lagi.
393
00:33:17,239 --> 00:33:18,741
Cukup.
394
00:33:20,868 --> 00:33:24,539
Katanya pion diktator
lebih buruk dibanding seorang diktator.
395
00:33:28,543 --> 00:33:30,545
Pion diktator...
396
00:33:36,467 --> 00:33:41,013
Masa bodoh apa yang kau lakukan,
tapi jangan berteman dengan orang jahat.
397
00:33:42,139 --> 00:33:44,726
Jangan sampai aku menyesal
membawamu kesini.
398
00:33:46,310 --> 00:33:47,770
Orang jahat?
399
00:33:49,856 --> 00:33:51,482
Yang lebih jahat siapa?
400
00:33:54,360 --> 00:33:57,113
Sudah berapa lama
kau bekerja di agensi?
401
00:34:04,662 --> 00:34:06,080
13 tahun.
402
00:34:10,292 --> 00:34:12,545
Dunia sudah berubah,
403
00:34:14,589 --> 00:34:16,340
tapi tetap saja bodoh..
404
00:34:25,517 --> 00:34:27,268
3 tahun lalu, Tokyo
405
00:34:27,268 --> 00:34:29,478
Kenapa kau lama sekali?
406
00:34:29,687 --> 00:34:32,148
Kuis tebak kata untukmu.
407
00:34:32,774 --> 00:34:35,192
Perang apa
yang di terjadi luar angkasa?
408
00:34:36,736 --> 00:34:38,029
Perang Bintang.
409
00:34:38,320 --> 00:34:41,115
Perang apa yang terjadi
di musim dingin?
410
00:34:41,533 --> 00:34:42,950
Perang Dingin.
411
00:34:43,159 --> 00:34:47,539
Perang apa
yang tidak pernah berakhir?
412
00:34:50,583 --> 00:34:52,376
Perang Korea.
413
00:34:55,880 --> 00:34:57,632
Itu lucu?
414
00:34:57,674 --> 00:35:00,426
Tertawa,
itu disebut lelucon.
415
00:35:00,467 --> 00:35:01,719
Kebiasaan,
416
00:35:02,011 --> 00:35:04,722
kau orangnya terlalu serius.
417
00:35:06,849 --> 00:35:09,351
Belakangan ini aku ingin
menjauh dari segalanya.
418
00:35:10,352 --> 00:35:12,188
Ide yang bagus.
419
00:35:15,858 --> 00:35:17,318
Tapi ke mana?
420
00:35:27,579 --> 00:35:28,871
Itu dia!
421
00:35:29,956 --> 00:35:32,917
Aku selalu penasaran
kemana binatang itu menghilang,
422
00:35:32,917 --> 00:35:34,335
tapi pada akhirnya,
itu semua tentang cinta.
423
00:35:34,376 --> 00:35:36,838
Haruskah kuserahkan ke intuisi-mu.
424
00:35:40,049 --> 00:35:41,718
Tetap di belakangku!
425
00:35:53,270 --> 00:35:54,772
Won-sik!
426
00:35:55,857 --> 00:35:57,441
Pyong-ho...
427
00:35:58,651 --> 00:36:00,277
Maafkan aku...
428
00:36:00,820 --> 00:36:03,698
Pergilah,
yang lainnya akan datang.
429
00:36:21,799 --> 00:36:23,300
Apa itu Ayah?
430
00:36:27,054 --> 00:36:28,640
Apa kau rindu keluargamu?
431
00:36:46,866 --> 00:36:47,992
Ya?
432
00:36:48,242 --> 00:36:50,452
- Pak, ini Ju Kyung.
- Ya.
433
00:36:50,703 --> 00:36:53,706
Direktur baru adalah
ketua sekretaris presiden.
434
00:36:56,042 --> 00:37:01,255
Pak Presiden bilang, jika KCIA
tidak direformasi, bubarkan saja.
435
00:37:01,255 --> 00:37:07,804
Prioritas kita, menangkap mata-mata
Korea Utara yang memprovokasi kita.
436
00:37:08,012 --> 00:37:11,641
Hadiahnya $10.000 dan
promosi khusus akan diberikan...
437
00:37:11,641 --> 00:37:14,393
bagi agen mana pun
yang prestasinya luar biasa.
438
00:37:23,235 --> 00:37:27,264
Jangan bunuh aku!
Akan kulakukan apapun yang kau minta!
439
00:37:28,157 --> 00:37:29,742
Jangan bergerak.
440
00:37:33,037 --> 00:37:34,413
Sudah cukup.
441
00:37:34,413 --> 00:37:35,873
Kita sudahi hari ini.
442
00:37:37,291 --> 00:37:40,336
Emang ada apa?
Kita hampir selesai.
443
00:37:42,755 --> 00:37:44,423
Aku bilang cukup!
444
00:37:46,050 --> 00:37:47,468
Ayo pulang.
445
00:37:49,721 --> 00:37:51,472
Biarkan anak-anak itu tidur.
446
00:38:01,190 --> 00:38:04,652
Hari yang melelahkan?
447
00:38:06,362 --> 00:38:07,655
Tidurlah...
448
00:38:10,700 --> 00:38:14,328
Aku ditugaskan di KCIA
mulai minggu depan.
449
00:38:15,872 --> 00:38:19,709
Aku akan melapor lewat CEO Choi
di Jupiter Corporation.
450
00:38:20,752 --> 00:38:22,294
- Hormat gerak!
- Ya, pak! 3 tahun lalu, Gwangju...
451
00:38:22,336 --> 00:38:23,462
3 tahun lalu, Gwangju
452
00:38:23,505 --> 00:38:25,339
Komandan datang!
453
00:38:28,175 --> 00:38:31,721
Kita di-izinkan menembak.
Habisi mereka semua!
454
00:38:48,487 --> 00:38:50,948
Mayor Kim,
sudah lama tak bertemu!
455
00:38:50,948 --> 00:38:52,825
Selamat atas promosimu.
456
00:38:53,242 --> 00:38:56,913
Menyenangkan bekerja sebagai ASN?
457
00:38:57,413 --> 00:38:59,832
Sudah berapa lama?
458
00:39:00,041 --> 00:39:02,334
4 bulan, Pak.
Ini lebih parah dari neraka.
459
00:39:02,334 --> 00:39:03,377
Duduklah!
460
00:39:04,378 --> 00:39:07,715
Kau tahu kenapa
presiden mengirimku?
461
00:39:10,885 --> 00:39:13,054
KCIA terlalu lembek!
462
00:39:13,304 --> 00:39:16,558
Instansi pemerintah dan pers harus
mendukung pemerintahannya...
463
00:39:16,766 --> 00:39:20,186
untuk bersantai,
apa itu sangat sulit?
464
00:39:20,645 --> 00:39:22,021
Segera dilaksanakan, Pak.
465
00:39:22,522 --> 00:39:24,481
Ayo kerjakan cepat.
466
00:39:25,399 --> 00:39:28,444
Aku sudah melihat laporannya.
Ada masalah mata-mata?
467
00:39:29,696 --> 00:39:30,822
Donglim?
468
00:39:31,072 --> 00:39:34,158
Itu belum dipastikan kebenarannya, Pak.
469
00:39:34,408 --> 00:39:38,162
Jika pasukan khusus gagal,
berarti ada masalah sebenarnya.
470
00:39:39,413 --> 00:39:40,748
Benarkan?
471
00:39:43,250 --> 00:39:45,503
Apa ini?
472
00:39:46,003 --> 00:39:48,923
Hari ketika Donglim
menghubungi seseorang di Jepang.
473
00:39:49,465 --> 00:39:54,470
"Yang" yang sampaikan info itu
ke pendahuluku setelah kejadian itu.
474
00:39:55,888 --> 00:39:59,225
Hasil penyelidikan
beserta orang-orang dalam operasi Pyo.
475
00:39:59,308 --> 00:40:00,810
Unit Luar Negeri?
476
00:40:01,018 --> 00:40:03,062
Itu bukan timku,
mana bisa aku...?
477
00:40:04,772 --> 00:40:07,441
Itulah yang kuinginkan.
478
00:40:09,193 --> 00:40:14,281
Dimana ada asap
disitu ada api.
479
00:40:16,325 --> 00:40:18,077
Selidiki mereka.
480
00:40:20,079 --> 00:40:21,581
Baik, pak.
481
00:40:23,332 --> 00:40:25,084
Donglim
482
00:40:25,084 --> 00:40:26,544
Agen Operasi Tokyo
483
00:40:26,544 --> 00:40:29,088
Ketua Tim 1
Park Pyong-ho
484
00:40:31,423 --> 00:40:32,509
Ya.
485
00:40:33,175 --> 00:40:34,844
Tunggu, sekarang?
486
00:40:36,137 --> 00:40:37,471
Baik, pak.
487
00:40:38,806 --> 00:40:42,685
Ketua Kim sedang menyelidiki
semua agen dari operasi Pyo.
488
00:40:43,561 --> 00:40:45,688
Pasti atas perintah Direktur Ahn.
489
00:40:52,529 --> 00:40:58,117
Kenapa "Agen Yang" tidak bersama Pyo
setelah berkomunikasi?
490
00:40:58,660 --> 00:41:03,581
Biro Jerman Barat kami terjebak
di lokasi Korea Utara tahun lalu.
491
00:41:03,623 --> 00:41:08,085
Banyak yang dipecat, jadi sekarang
kami memverifikasi ID dan intel di lapangan.
492
00:41:09,378 --> 00:41:12,423
Donglim muncul di radar kami
sejak pertengahan tahun 70-an,
493
00:41:12,464 --> 00:41:14,050
tapi tak sering muncul.
494
00:41:14,091 --> 00:41:17,053
Donglim bahkan mungkin tidak ada!
495
00:41:17,261 --> 00:41:22,559
Mungkin mereka mau mengalihkan
kita dengan merencanakan mata-mata!
496
00:41:24,435 --> 00:41:28,355
"Agen Yang" menyusun dan
memimpin semua operasi di Jepang.
497
00:41:28,565 --> 00:41:30,399
Dia Ketua di Jepang...
498
00:41:30,399 --> 00:41:32,484
Oke, sialan!
Aku Donglim!
499
00:41:32,694 --> 00:41:36,488
Ketua Kim adalah Donglim,
kau Donglim! Kita semua adalah dia!
500
00:41:38,324 --> 00:41:42,620
Kau curigai semua orang mata-mata,
sekarang kau mencurigai dirimu sendiri?
501
00:41:42,620 --> 00:41:45,623
Periksa dulu unitmu, brengsek!
502
00:41:46,248 --> 00:41:47,625
Si bajingan ini.
503
00:41:47,667 --> 00:41:51,003
Apa? Bisa apa kau?
Apa yang kau punya tentang diriku?
504
00:41:53,715 --> 00:41:57,426
"Agen Yang" mungkin mendapat
informasi tentang Donglim dari Pyo.
505
00:41:57,426 --> 00:42:01,681
Dia berkali-kali menelepon mantan
Direktur sebelum tak sadarkan diri.
506
00:42:02,098 --> 00:42:05,643
Bagaimana jika dengan sengaja
"Yang" menyabotase operasi,
507
00:42:05,643 --> 00:42:07,770
dan informasinya
tak bisa dipercaya?
508
00:42:07,937 --> 00:42:11,065
Maksudmu "Agen Yang"
adalah Donglim?
509
00:42:12,483 --> 00:42:13,610
Itu tak masuk akal.
510
00:42:14,611 --> 00:42:16,112
Ada apa ini?!
511
00:42:16,112 --> 00:42:19,991
Siapa yang izinkan ini?
Kau tidak punya yurisdiksi!
512
00:42:21,659 --> 00:42:23,870
Ini perintah dari direktur.
513
00:42:24,286 --> 00:42:27,331
Donglim adalah
bagian dari operasi Pyo?
514
00:42:27,665 --> 00:42:30,502
Aku sudah bekerja dengan semua
orang ini 5 tahun lamanya!
515
00:42:30,668 --> 00:42:33,379
Ada yang mengadukan laporan
dari Luar Negeri di Jepang.
516
00:42:33,420 --> 00:42:37,383
Mereka mau kita menyelidiki dan
membuat permintaan maaf resmi.
517
00:42:37,800 --> 00:42:42,555
Jika kau tidak patuhi,
kumasukkan kau ke dalam daftar tersangka.
518
00:42:45,975 --> 00:42:48,352
Aku akan melapor
ke direktur sendiri.
519
00:42:48,603 --> 00:42:50,187
Hentikan perburuan ini.
520
00:42:50,396 --> 00:42:52,148
Teman-teman, ayo keluar!
521
00:42:52,148 --> 00:42:52,815
Ketua!
522
00:42:52,815 --> 00:42:54,441
Jangan macam-macam!
523
00:42:59,030 --> 00:43:00,072
Kita dalam keadaan darurat!
524
00:43:00,072 --> 00:43:02,825
Jet tempur Korea Utara telah
memasuki wilayah udara Korea Selatan!
525
00:43:16,631 --> 00:43:18,758
Kami dari Kantor Pertahanan Sipil,
mohon perhatian.
526
00:43:18,758 --> 00:43:21,135
Ini peringatan keamanan
untuk semua wilayah termasuk Seoul.
527
00:43:21,135 --> 00:43:22,512
Ini adalah situasi darurat.
528
00:43:22,512 --> 00:43:26,516
Jet tempur Korea Utara telah
memasuki wilayah udara Korea Selatan!
529
00:43:50,790 --> 00:43:53,585
Dia tahu semua tentang
rudal dan sistem pertahanan udara kita,
530
00:43:53,626 --> 00:43:55,252
jadi tidak sulit dia membelot.
531
00:43:55,252 --> 00:43:56,671
Lucu sekali.
532
00:43:57,254 --> 00:44:00,091
Semua sistem keamanan
kita di ketahui oleh komunis.
533
00:44:04,470 --> 00:44:09,058
Sial, ini enak sekali!
534
00:44:09,058 --> 00:44:12,019
Ini melampaui dari dugaanku.
535
00:44:13,855 --> 00:44:17,024
Kutemukan kemasan Mie
di pantai dekat markas.
536
00:44:17,817 --> 00:44:23,072
Pikirku beginikah kemasan mie
yang dijual di Korea Selatan.
537
00:44:24,323 --> 00:44:26,618
Aku penasaran apa itu beneran.
538
00:44:26,993 --> 00:44:32,081
Produk yang rusak atau
kadaluarsa bisa ditukar.
539
00:44:33,415 --> 00:44:39,839
Di Korea Selatan sangat peduli dengan
kenyamanan rakyatnya walaupun perkara kecil.
540
00:44:40,590 --> 00:44:43,885
Ini benar-benar
sebuah negeri bangsa!
541
00:44:46,178 --> 00:44:47,930
Jadi dia cuma mengambil
jet tempur dan membelot?
542
00:44:47,930 --> 00:44:49,974
Bisa minta rokoknya.
543
00:44:50,600 --> 00:44:52,935
Makanya
aku tidak mempercayai tentara.
544
00:44:54,478 --> 00:44:56,355
Oh iya soal...
545
00:44:58,858 --> 00:45:01,528
Hari ketika Donglim
melakukan kontak di Jepang.
546
00:45:01,944 --> 00:45:04,488
Selediki orang-orang Ketua Kim.
547
00:45:16,125 --> 00:45:19,170
Rokok Korea Selatan
memang lebih enak.
548
00:45:19,378 --> 00:45:22,423
Jika perasaanmu sudah membaik,
kita langusng ke pokok pembicaraan.
549
00:45:22,882 --> 00:45:24,801
Untuk apa kau kemari?
550
00:45:25,885 --> 00:45:29,055
Aku datang ke tanah kebebasan ini...
551
00:45:29,055 --> 00:45:30,973
Tidak, bukan itu.
552
00:45:34,435 --> 00:45:36,938
Kenapa kau khianati negaramu?
553
00:45:40,316 --> 00:45:41,568
Apa?
554
00:45:42,569 --> 00:45:44,361
Maksudmu apa?
555
00:45:45,321 --> 00:45:46,573
Mengkhianati?
556
00:45:49,241 --> 00:45:51,202
Aku pengkhianat?
557
00:45:52,161 --> 00:45:55,582
Kaulah penjilat pemerintah!
558
00:45:55,623 --> 00:45:56,916
Bangsat!
559
00:45:58,543 --> 00:46:00,377
Bajingan sialan.
560
00:46:19,188 --> 00:46:26,195
Tak kusangka aku dianggap
pengkhianat oleh orang Korea Selatan.
561
00:46:28,239 --> 00:46:32,368
Aku mencintai negara dan rakyatku.
562
00:46:33,244 --> 00:46:40,918
Tapi kepemimpinan kami saat ini
menipu kami semua.
563
00:46:44,672 --> 00:46:49,468
Tanah warisan keturunan partai rakyat?
Bahkan seekor anjing pun akan tertawa.
564
00:46:49,468 --> 00:46:52,346
Apa kau akan berhenti berpidato?
565
00:46:52,722 --> 00:46:54,807
Ini kebenaran.
566
00:46:55,307 --> 00:46:57,852
Kau mau aku lakukan apa?
567
00:46:58,185 --> 00:46:59,979
Kau pasti sudah tahu,
568
00:47:00,897 --> 00:47:03,399
informasi apa
yang akan berguna bagi kami.
569
00:47:05,693 --> 00:47:10,072
Aku tahu
kau akan bilang begitu.
570
00:47:10,657 --> 00:47:13,242
Bayarlah ramyun itu tadi, ya?
571
00:47:14,744 --> 00:47:16,328
Berikan buku catatanku.
572
00:47:20,958 --> 00:47:28,299
Mungkin kau tak bisa memecahkan
kode siaran atau pesan terenkripsi terbaru.
573
00:47:29,676 --> 00:47:35,640
Kami menerima sandi terbaru Rusia
untuk peningkatan keamanan.
574
00:47:37,308 --> 00:47:38,976
Lihatlah.
575
00:47:40,895 --> 00:47:47,735
Kami sudah sering melakukan operasi rahasia
ke Korea Selatan untuk kasus penting.
576
00:47:49,821 --> 00:47:52,574
Sebagian sudah ada disini!
577
00:47:55,785 --> 00:47:58,454
Gunakan itu
untuk menangkap mereka.
578
00:48:02,291 --> 00:48:06,629
Aktifkan Kode 3,
48 jam untuk menangkap mata-mata.
579
00:48:06,796 --> 00:48:08,339
Ya, Pak, segera.
580
00:48:09,841 --> 00:48:11,884
Aku benci bertindak segala cara.
581
00:48:13,385 --> 00:48:14,846
Kerjakan ini dengan baik.
582
00:48:22,436 --> 00:48:23,980
Ini pemberitahuan darurat.
583
00:48:23,980 --> 00:48:26,065
Jam 20:23,
584
00:48:26,065 --> 00:48:30,361
kami berada di bawah kode 3
selama 48 jam ke depan.
585
00:48:32,614 --> 00:48:34,824
Direktur mau kita
menyelidiki orang-orang Ketua Kim.
586
00:48:34,824 --> 00:48:36,408
Akan kucari tahu!
587
00:48:36,951 --> 00:48:38,661
Ini Ketua Unit
Park Pyong-ho.
588
00:48:39,286 --> 00:48:42,665
Mulai sekarang,
jika ada info baru, beritahukan aku dulu.
589
00:48:42,665 --> 00:48:44,166
Baik, pak.
590
00:48:45,543 --> 00:48:47,587
Ketua Kim menginginkan
infonya lebih dulu,
591
00:48:47,587 --> 00:48:50,339
dan begitu juga Ketua Park...
592
00:48:50,339 --> 00:48:53,926
Jadi siapa yang akan kita turuti?
593
00:48:53,968 --> 00:48:56,137
Sial,
mereka mulai lagi.
594
00:49:27,752 --> 00:49:29,003
Ketua Kim.
595
00:49:32,048 --> 00:49:34,008
Analisis Lokasi Dread Drop
596
00:49:34,050 --> 00:49:36,135
Semuanya bergerak ke tempat
yang terbuka, sekarang!
597
00:49:36,427 --> 00:49:39,221
Dead drop A,
Gunung Sinjung, 150-9.
598
00:49:39,221 --> 00:49:42,099
Dead drop B,
Sangbong 481-3.
599
00:49:42,099 --> 00:49:44,686
Dead drop C,
Gunung Hongje 47...
600
00:49:47,730 --> 00:49:48,773
Ketua Park.
601
00:49:49,649 --> 00:49:51,943
Ini hasil pemeriksaannya, Pak.
602
00:49:52,819 --> 00:49:53,945
Di sini!
603
00:50:06,916 --> 00:50:11,671
Ada beberapa masalah dalam kasus pengiriman
$60.000 di departemen kepolisian.
604
00:50:11,713 --> 00:50:15,717
Dan Ketua Kim memindahkan
penyelidikan ke agen kita,
605
00:50:15,717 --> 00:50:17,301
tapi tersangka belum tiba di sini.
606
00:50:17,301 --> 00:50:19,345
Menuju kemana uang itu?
607
00:50:19,345 --> 00:50:22,849
Perusahaan pasokan militer
bernama Jupiter Corp.
608
00:50:23,349 --> 00:50:25,602
Apa aku harus menyelidikinya?
609
00:50:29,188 --> 00:50:32,274
Ini akan tiba secepatnya begitu
presiden menandatanganinya.
610
00:50:32,274 --> 00:50:34,861
Jadi kapan presiden
berangkat ke Jepang?
611
00:50:34,861 --> 00:50:36,112
Tanggal 6 bulan depan.
612
00:50:36,112 --> 00:50:38,865
Bagaimana jika rencana itu
gagal lagi, kayak di Washington?
613
00:50:38,865 --> 00:50:41,158
Aku akan mengurusnya sendiri.
614
00:50:41,450 --> 00:50:44,746
Pergerakan pro-demokrasi sudah
menyebar ke masyarakat umum.
615
00:50:44,746 --> 00:50:49,000
Jika mereka umumkan darurat militer lagi,
akan sulit bagi kami untuk bergerak.
616
00:50:49,041 --> 00:50:51,586
Aku setuju dengan itu.
617
00:50:52,086 --> 00:50:53,212
Lanjutkan saja.
618
00:50:53,254 --> 00:50:56,799
Tanggal 6 bulan depan, di Tokyo.
Kalau begitu kita lakukan.
619
00:51:02,221 --> 00:51:06,100
Berkat dukungan terus-menerus
dari militer,
620
00:51:06,100 --> 00:51:09,478
Jupiter Corp berkembang pesat
menjadi perusahaan usaha menengah.
621
00:51:09,478 --> 00:51:12,732
Mari bersulang untuk itu.
622
00:51:12,940 --> 00:51:16,736
Saat aku bilang 'Kita',
teriakkan 'keluarga!'
623
00:51:17,361 --> 00:51:20,031
- Kita!
- Keluarga!
624
00:51:22,575 --> 00:51:23,951
Terima kasih.
625
00:51:46,223 --> 00:51:47,809
Ada pengendera sepeda masuk.
626
00:51:52,564 --> 00:51:54,273
Kami konfirmasi,
Ponco hitam.
627
00:52:10,957 --> 00:52:11,916
Chun.
628
00:52:11,916 --> 00:52:12,917
Bo.
629
00:52:12,917 --> 00:52:13,876
San.
630
00:52:13,876 --> 00:52:14,794
Chun Bo-san
631
00:52:30,852 --> 00:52:33,938
Dia kemari setelah mengambil paket
dari Dead Drop D.
632
00:52:33,938 --> 00:52:36,774
Sudah 20 menit,
dan sejauh ini belum ada kontak.
633
00:52:38,526 --> 00:52:39,902
Ada berapa di dalam?
634
00:52:39,902 --> 00:52:41,403
Tidak ada yang masuk, Pak.
635
00:52:43,239 --> 00:52:45,700
Bagus,
kita bergerak sekarang.
636
00:53:19,483 --> 00:53:20,401
Sialan!
637
00:53:20,401 --> 00:53:22,111
Naik ke atas!
Cepat!
638
00:53:55,603 --> 00:53:56,771
Agen Jang!
639
00:54:39,689 --> 00:54:41,691
Sangat rahasia
640
00:54:43,860 --> 00:54:45,903
Rencana Perjalanan Presiden
untuk Pertemuan Korea-Jepang
641
00:54:54,579 --> 00:54:58,040
Biro Intelijen 225 Korea Utara
642
00:55:04,672 --> 00:55:07,049
Dokumen Sangat Rahasia
643
00:55:07,466 --> 00:55:10,136
Pertemuan Korea-Jepang
644
00:55:10,136 --> 00:55:12,514
Informasi dikumpulkan oleh Donglim
645
00:55:50,051 --> 00:55:51,135
Ketua,
646
00:55:51,385 --> 00:55:55,139
Transaksi militer Jupiter
naik 600% dalam 2 tahun.
647
00:55:55,807 --> 00:56:00,603
Ketua Kim tampaknya sangat berperan
dalam organisasi tersebut.
648
00:56:00,770 --> 00:56:04,315
Jika kita punya buku kas Jupiter Corp,
mungkin kita akan menemukan sesuatu.
649
00:56:06,150 --> 00:56:07,610
Juga...
650
00:56:08,360 --> 00:56:14,325
Kim telah memperluas penyelidikan
ke siapa saja yang pergi ke luar negeri,
651
00:56:15,034 --> 00:56:16,452
dan,
652
00:56:17,078 --> 00:56:19,872
dia memasukkanmu
sebagai target berikutnya.
653
00:56:23,459 --> 00:56:25,670
Kim Jung-do,
bajingan itu.
654
00:56:26,754 --> 00:56:29,048
Kita akan gerebek
Jupiter Corp hari ini.
655
00:56:35,597 --> 00:56:37,098
Tangkap CEO Choi dulu!
656
00:56:37,348 --> 00:56:38,683
Cari di semua tempat!
657
00:56:42,269 --> 00:56:43,813
Kau siapa?!
658
00:56:44,146 --> 00:56:45,690
Kalian dari mana?
659
00:56:46,315 --> 00:56:47,900
KCIA, brengsek!
660
00:56:47,900 --> 00:56:49,318
Tangkap bajingan ini.
661
00:56:56,618 --> 00:56:57,660
Dorong!
662
00:57:01,205 --> 00:57:02,582
Bakar semuanya!
663
00:57:15,512 --> 00:57:16,721
Kau siapa?!
664
00:57:18,931 --> 00:57:20,517
Siapa kau?!
665
00:57:23,394 --> 00:57:24,937
Lepaskan, brengsek!
666
00:57:26,773 --> 00:57:28,399
CEO Choi,
667
00:57:29,150 --> 00:57:31,193
Kau kenal Ketua Kim Jung-do, kan?
668
00:57:31,193 --> 00:57:34,196
Apa?
Siapa kalian?
669
00:57:34,196 --> 00:57:37,449
Kau menyediakan peralatan militer
sejak tahun 1980, atas bantuannya.
670
00:57:37,449 --> 00:57:40,745
Aku tidak kenal!
671
00:57:46,876 --> 00:57:49,128
Revolusi Damai #1
672
00:57:56,135 --> 00:57:58,304
Telepon dari Kantor Kepresidenan.
673
00:57:58,304 --> 00:58:01,140
Konferensi Jepang dibatalkan
karena insiden Binatu,
674
00:58:01,808 --> 00:58:03,893
tapi tur Asia presiden
tetap berlanjut, pak.
675
00:58:05,937 --> 00:58:08,439
Ini penting.
676
00:58:08,731 --> 00:58:11,067
Jika ada sesuatu yang
sangat rahasia bocor,
677
00:58:11,067 --> 00:58:13,360
artinya mata-mata itu
adalah pejabat tinggi.
678
00:58:14,111 --> 00:58:17,156
"Agen Yang" bertanggung
jawab atas operasi Pyo,
679
00:58:17,156 --> 00:58:19,784
tapi Park berusaha mengambil alih
dan mengacaukannya.
680
00:58:20,076 --> 00:58:23,287
Kudengar dia memata-mataimu.
681
00:58:25,790 --> 00:58:28,501
Dia menggerebek pemasok militer
Jupiter Corp hari ini,
682
00:58:28,543 --> 00:58:32,088
dan menangkap CEO-nya,
tapi tidak membawanya ke sini.
683
00:58:32,547 --> 00:58:36,133
Mungkin dia mau membuatnya
tampak seperti Donglim di unit kita.
684
00:58:37,134 --> 00:58:39,846
Pak,
kita jangan diam saja.
685
00:58:40,054 --> 00:58:42,348
Kita harus menyerang duluan.
686
00:58:46,352 --> 00:58:50,106
Lakukan pengintaian
Park sekarang.
687
00:59:01,200 --> 00:59:02,284
Mulai-lah.
688
00:59:02,869 --> 00:59:04,954
Jangan berhenti sampai kau
mendengar nama Kim Jung-do.
689
00:59:05,162 --> 00:59:06,247
Dasar bajingan!
690
00:59:30,855 --> 00:59:33,691
Pertemuan presiden di Jepang
sudah dibatalkan.
691
00:59:33,691 --> 00:59:35,860
Batalkan semua operasi.
692
00:59:36,110 --> 00:59:40,239
Sebelum itu, Ketua Park KCIA
membawa pergi CEO Choi.
693
00:59:40,447 --> 00:59:42,491
Aku tahu,
hentikan semua operasi yang aktif.
694
00:59:43,284 --> 00:59:45,244
Aku akan cari
Park Pyong-ho.
695
00:59:46,037 --> 00:59:48,998
Tidak, jangan Park.
Temukan CEO Choi dulu.
696
01:00:01,010 --> 01:00:02,428
Kau bilang apa?!
697
01:00:02,595 --> 01:00:04,138
CEO Choi tidak akan
sanggup menahan siksaan.
698
01:00:04,180 --> 01:00:05,306
Beraninya kau?!
699
01:00:05,306 --> 01:00:08,643
Jika dia bongkar penyamaran kita,
kita semua dalam bahaya.
700
01:00:55,898 --> 01:00:57,900
Kau bertemu mereka juga.
701
01:00:58,400 --> 01:01:02,279
Mereka di bawa 2 minggu lalu,
tolong bantu.
702
01:01:02,488 --> 01:01:04,406
Kau bilang ini darurat,
703
01:01:04,741 --> 01:01:06,659
dan menanyakan masalah sepele ini?
704
01:01:06,701 --> 01:01:08,035
Sepele?
705
01:01:08,995 --> 01:01:12,707
Keluarga mereka tidak tahu,
apa mereka masih hidup atau mati...
706
01:01:12,832 --> 01:01:13,625
Pyong-ho!
707
01:01:13,666 --> 01:01:15,084
Kau kenapa?!
708
01:01:15,084 --> 01:01:17,879
Kau tahu apa yang terjadi saat
mereka membawamu pergi.
709
01:01:18,170 --> 01:01:20,422
Jika kau bersikap begini lagi,
jangan hubungi aku.
710
01:01:39,984 --> 01:01:42,111
Kalian berdua,
buntuti bajingan itu!
711
01:01:44,906 --> 01:01:46,365
Nama,
Harada Hitomi.
712
01:01:46,365 --> 01:01:49,702
Dari Korea Utara,
dia kemari lewat Osaka...
713
01:01:49,744 --> 01:01:52,121
dan memasuki Korea Selatan
3 tahun lalu,
714
01:01:52,121 --> 01:01:54,999
menyamar sebagai murid
pindahan Cho Yoo-jung.
715
01:01:54,999 --> 01:01:57,251
Ayahnya Cho Won-sik
adalah informan Park,
716
01:01:57,293 --> 01:01:59,336
ketika dia sebagai
kepala cabang di Tokyo 4 tahun lalu.
717
01:01:59,378 --> 01:02:02,006
Cho saat ini menghilang,
keluarganya belum ditemukan.
718
01:02:02,006 --> 01:02:04,509
Kau yakin?
719
01:02:05,885 --> 01:02:07,845
Kita akan melawan Park Pyong-ho.
720
01:02:08,429 --> 01:02:11,098
Ini kesempatan kita
untuk menangkapnya.
721
01:02:11,432 --> 01:02:14,018
Kita seret dia keluar.
722
01:02:15,269 --> 01:02:24,654
Kenapa merahasiakannya kalau
kau pelajar Korea Utara di Jepang?
723
01:02:26,238 --> 01:02:31,828
Aku tidak mau orang-orang
menganggapku seorang komunis.
724
01:02:34,121 --> 01:02:35,998
Begitukah?
725
01:02:37,499 --> 01:02:40,837
Baiklah, katakan,
726
01:02:42,589 --> 01:02:44,298
kenapa kau merahasiakannya?
727
01:02:44,716 --> 01:02:48,177
Aku cuma ke sana
untuk belajar bahasa Korea,
728
01:02:49,053 --> 01:02:50,972
aku bukan komunis.
729
01:02:51,681 --> 01:02:55,184
Jalang sialan,
apa kau tidak salah?
730
01:02:56,435 --> 01:02:59,438
Kau merahasiakannya
karena kau komunis.
731
01:03:01,190 --> 01:03:02,274
Lihatlah ini.
732
01:03:02,441 --> 01:03:05,361
Kami membiarkanmu
kabur dari tempat kejadian.
733
01:03:05,612 --> 01:03:09,281
Bukti kami sudah cukup
untuk membuatmu digantung.
734
01:03:09,782 --> 01:03:14,621
Kau berlatih di fasilitas khusus
Partai Buruh Korea Utara...
735
01:03:14,787 --> 01:03:18,916
untuk menjadi mata-mata terbaru,
nama kode Chun Bo-san.
736
01:03:19,333 --> 01:03:25,047
Kau menyusup lewat Jepang dan
bersama dengan mata-mata lainnya,
737
01:03:25,673 --> 01:03:28,635
merencanakan untuk
menggulingkan Korea Selatan!
738
01:03:29,426 --> 01:03:31,178
Benarkan?!
739
01:03:36,308 --> 01:03:40,312
Kim makin gila
setelah penggerebekan kita ke Jupiter.
740
01:03:45,860 --> 01:03:48,863
Tidak ada bukti Cho Won-sik
adalah ayahmu,
741
01:03:49,113 --> 01:03:51,407
kenapa kau tetap bersikeras?
742
01:03:51,658 --> 01:03:54,160
Menahan orang yang tidak bersalah,
743
01:03:54,827 --> 01:03:59,498
dan menjebak-ku atas sesuatu
yang tidak aku lakukan adalah ilegal.
744
01:03:59,957 --> 01:04:02,669
Sial, aku terlalu lembut
sama jalang komunis ini.
745
01:04:03,169 --> 01:04:03,836
Pegang dia.
746
01:04:24,356 --> 01:04:25,482
Semuanya keluar.
747
01:04:28,402 --> 01:04:29,529
Sekarang.
748
01:04:33,741 --> 01:04:35,242
Semuanya keluar.
749
01:04:36,035 --> 01:04:38,663
Kim,
kau menyelidiki-ku?
750
01:04:39,706 --> 01:04:40,998
Pak,
751
01:04:42,291 --> 01:04:45,202
sudah sampai sejauh mana,
kau menyelidikinya?
752
01:04:45,252 --> 01:04:46,588
Cho Yoo Jung.
753
01:04:46,629 --> 01:04:49,549
Siapa yang memindahkanmu
ke kampus di Korea tahun 1980?
754
01:04:49,799 --> 01:04:51,718
Pria di depanmu, kan?
755
01:04:52,051 --> 01:04:54,596
Jadi, kau menuduhnya mata-mata
dan mengaitkanku dengannya?
756
01:04:54,596 --> 01:04:57,056
Kami percaya dia
adalah Chun Bo-san.
757
01:04:57,765 --> 01:04:59,976
Jadi,
dia pasti tahu siapa Donglim.
758
01:05:00,392 --> 01:05:01,686
Cho Yoo Jung,
759
01:05:01,936 --> 01:05:03,771
Kau Chun Bo-san.
760
01:05:03,771 --> 01:05:07,650
Misimu adalah meneruskan
informasi Donglim ke Korea Utara, kan?
761
01:05:08,359 --> 01:05:09,360
Ngomonglah.
762
01:05:09,819 --> 01:05:12,196
Kau mau membalasku
atas penggerebekan Jupiter Corp?
763
01:05:12,196 --> 01:05:14,240
Ketua Park!
764
01:05:14,782 --> 01:05:17,201
Lihatlah foto-foto di depanmu!
765
01:05:23,040 --> 01:05:27,211
Kau kemari mau
menggulingkan pemerintah kami?
766
01:05:27,253 --> 01:05:28,838
Apa benar?
767
01:05:30,339 --> 01:05:33,551
Jika kau sengaja
memanfaatkanku,
768
01:05:34,927 --> 01:05:37,221
kau tidak bakal keluar
dari sini hidup-hidup.
769
01:05:38,305 --> 01:05:40,642
Meski tidak,
kau tidak akan bebas berkeliaran!
770
01:05:40,642 --> 01:05:41,643
Tahu kenapa?
771
01:05:42,769 --> 01:05:45,938
Kau akan tetap tinggal disini
sampai kau mengaku.
772
01:05:45,938 --> 01:05:48,566
Disinilah tempatnya!
773
01:05:52,361 --> 01:05:54,071
Apa kau...
774
01:05:56,741 --> 01:05:57,408
mencurigaiku juga?
775
01:05:57,408 --> 01:05:59,243
Beraninya kau jalang...
776
01:06:05,499 --> 01:06:08,127
Mulai sekarang, jangan jawab
pertanyaan apapun dari mereka.
777
01:06:08,377 --> 01:06:10,421
Bertahanlah,
apa pun yang terjadi.
778
01:06:11,047 --> 01:06:14,091
Cuma itu cara
aku bisa mengeluarkanmu.
779
01:06:42,829 --> 01:06:43,955
Ketua Park...
780
01:07:06,936 --> 01:07:08,437
Bisa lihat ini?
781
01:07:10,982 --> 01:07:17,279
Donglim...
Li Yong-su...
782
01:07:17,780 --> 01:07:20,491
Pindahkan kamarnya segera,
dan perketat keamanannya.
783
01:07:20,491 --> 01:07:23,202
Ganti petugas keamanan
dengan orang-orang kita.
784
01:07:34,171 --> 01:07:36,298
Urus ini cepat.
785
01:07:40,344 --> 01:07:43,439
"Agen Yang"
sudah siuman dari komanya!
786
01:08:06,704 --> 01:08:08,998
Unit Domestik
sudah mengisolasi ruangan.
787
01:08:09,040 --> 01:08:11,250
Harusnya kau
amankan "Yang" duluan!
788
01:08:17,339 --> 01:08:19,091
Ayo!
Terobos!
789
01:08:37,109 --> 01:08:37,902
Tahan mereka!
790
01:09:08,307 --> 01:09:10,518
Atap gedung sebelah,
arah jam 10!
791
01:09:10,518 --> 01:09:12,269
Kejar ke gedung itu!
792
01:09:30,287 --> 01:09:35,835
Li Yong-su adalah kepala Unit
Strategis 35 di Partai Buruh Korea Utara.
793
01:09:35,877 --> 01:09:41,090
Dia mengunjungi Osaka 15 Oktober 1982,
dan Tokyo 11 Mei 1983.
794
01:09:41,132 --> 01:09:44,176
Kami sudah memeriksa
semua catatan penerbangan agen KCIA.
795
01:09:44,969 --> 01:09:50,933
Pensiunan Jenderal Ahn,
diusir karena tidak mendukung kudeta presiden,
796
01:09:50,933 --> 01:09:54,646
tapi dana Jupiter disalurkan kepadanya.
797
01:09:54,646 --> 01:09:57,398
Dia dijadikan tahanan rumah,
jadi aku memeriksa daftar pengunjung,
798
01:09:57,398 --> 01:10:01,778
dan menemukan nama Kim Jung-do.
799
01:10:06,407 --> 01:10:08,618
Seorang agen KCIA dibunuh.
800
01:10:08,618 --> 01:10:10,452
Saat berada di bawah
perlindungan kita.
801
01:10:10,494 --> 01:10:12,163
Apa yang sebenarnya terjadi?
802
01:10:12,163 --> 01:10:16,668
Mata-mata wanita yang menyampaikan
info Donglim ke Korut, sudah kami tangkap.
803
01:10:17,794 --> 01:10:20,421
Kami akan segera
menemukan Donglim itu.
804
01:10:20,462 --> 01:10:24,175
Kami sudah lacak pendanaan
organisasi calon mata-mata.
805
01:10:24,592 --> 01:10:26,427
Dan secepatnya menyingkapkan
temuan kami.
806
01:10:26,969 --> 01:10:28,429
Maksudmu Jupiter Corp?
807
01:10:30,181 --> 01:10:30,932
Ketua Kim.
808
01:10:32,684 --> 01:10:35,970
Bukankah kau bekerja sama
dengan CEO Jupiter Choi di militer?
809
01:10:37,605 --> 01:10:41,651
Dia cuma pemasok militer.
Aku tidak ada hubungan dengannya.
810
01:10:51,911 --> 01:10:53,245
Kalian berdua dengarkan,
811
01:10:54,121 --> 01:10:59,085
jika kalian mau aman,
selesaikan sebelum lawakan presiden ke Asia.
812
01:11:01,087 --> 01:11:04,215
Kau tahu yang akan terjadi
jika ini tidak terselesaikan.
813
01:11:07,468 --> 01:11:10,262
Catatan penerbangan Li Yong-su dari Korut
ke Jepang sudah ada sama kami.
814
01:11:10,262 --> 01:11:13,349
Menggunakan 20 IBM untuk memeriksanya,
jadi kami akan segera mengetahuinya.
815
01:11:13,558 --> 01:11:16,310
Ya, dan kami juga akan
tahu peranmu.
816
01:11:16,310 --> 01:11:18,855
CEO Jupiter Choi akan
membeberkan semuanya.
817
01:11:18,855 --> 01:11:21,482
Berapa lama
jalang mata-mata itu bertahan?
818
01:11:21,482 --> 01:11:23,359
Sang interogator sudah tidak sabar
untuk menemuinya.
819
01:11:23,359 --> 01:11:25,820
Kenapa kau pindahkan
"Yang" dari kamarnya?
820
01:11:26,863 --> 01:11:30,449
Interogator meyakinkanku kalau
dia akan membeberkan secepatnya.
821
01:11:30,449 --> 01:11:33,077
Kenapa memindahkan Yang
dan membuatnya ter-ekspos?!
822
01:11:33,077 --> 01:11:34,996
Jangan salahkan padaku
atas kematiannya,
823
01:11:34,996 --> 01:11:38,708
katakan saja sudah berapa lama
kau bekerja sama dengan jalang itu!
824
01:12:00,563 --> 01:12:03,190
Ayah gadis itu adalah
informanku di Jepang!
825
01:12:03,733 --> 01:12:06,360
Dia tewas dalam operasiku
dan aku merawatnya!
826
01:12:06,360 --> 01:12:12,366
Aku tidak mempercayai informanmu,
anak haramnya, terlebih kau.
827
01:12:13,743 --> 01:12:16,062
Aku yakin,
kaulah Donglim itu.
828
01:12:53,324 --> 01:12:58,663
3 tahun lalu, kudeta militer dan
pembantaian warga selama 10 hari
829
01:13:46,669 --> 01:13:48,462
Halo, Pak Kim.
830
01:13:52,717 --> 01:13:54,293
Senang bertemu denganmu.
831
01:14:04,228 --> 01:14:06,188
Jadi sekarang kau tinggal di Seoul?
832
01:14:06,188 --> 01:14:08,983
Terkadang di Hong Kong
dan Saipan.
833
01:14:08,983 --> 01:14:10,568
Lalu, bagaimana denganmu?
834
01:14:12,236 --> 01:14:17,408
Aku cuma seorang karyawan kantor sekarang.
Kenapa kau ingin menemuiku?
835
01:14:17,408 --> 01:14:21,287
Aku mau memberi tawaran.
836
01:14:21,495 --> 01:14:25,499
Betulkah? Jika aku bisa bantu,
pasti akan kubantu.
837
01:14:25,875 --> 01:14:28,419
Bukan bantuan,
tapi penawaran.
838
01:14:31,548 --> 01:14:33,257
Apa penawaranmu?
839
01:14:33,424 --> 01:14:36,427
Sesuatu yang akan kau lakukan,
840
01:14:37,804 --> 01:14:39,863
kami ingin kau tinggalkan kasus itu.
841
01:14:41,348 --> 01:14:43,434
Aku gak paham.
842
01:14:43,518 --> 01:14:48,064
Kudengar Ketua Park
menahan CEO Jupiter Choi.
843
01:14:53,903 --> 01:14:56,322
Berangkatlah ke Amerika.
844
01:14:57,740 --> 01:15:03,329
Selama kami peduli hal itu,
kau tidak akan berhasil.
845
01:15:04,539 --> 01:15:06,583
Aku tidak mengerti
yang kau...
846
01:15:07,208 --> 01:15:09,376
Operasi Perburuan Peter.
847
01:15:22,682 --> 01:15:24,892
Aku tidak mau
melaporkan ini di kantor.
848
01:15:25,059 --> 01:15:28,896
Ini percakapan
antara Jenderal Ahn dan Ketua Kim...
849
01:15:28,896 --> 01:15:31,733
sebelum dia bertugas di agensi.
850
01:15:31,733 --> 01:15:35,319
Mungkin kedengarannya tak begitu penting,
tapi coba dengarkan dulu.
851
01:15:36,821 --> 01:15:39,115
Tahanan rumahmu
akan segera berakhir,
852
01:15:39,115 --> 01:15:42,326
dan mungkin kau harus
pindah rumah.
853
01:15:42,326 --> 01:15:44,328
Begitukah?
854
01:15:44,328 --> 01:15:46,956
Ada apa?
Tidak suka lokasinya?
855
01:15:46,956 --> 01:15:49,041
Tuan tanah tiba-tiba berubah pikiran,
856
01:15:49,083 --> 01:15:52,253
kurasa akan lebih baik
jika pindah.
857
01:15:52,294 --> 01:15:55,422
Apa harus di desain ulang?
858
01:15:55,422 --> 01:15:59,051
Di lokasi yang berbeda,
desainnya pasti berubah.
859
01:15:59,051 --> 01:16:02,597
Membangun rumah kecil
memang tidaklah mudah.
860
01:16:03,640 --> 01:16:04,766
Apa aku berlebihan?
861
01:16:04,766 --> 01:16:06,017
Tidak, pak.
862
01:16:06,017 --> 01:16:08,728
Hanya sedikit penyesuaian.
863
01:16:08,728 --> 01:16:11,523
Setelah tahanan rumahmu selesai,
rumahmu akan selesai.
864
01:16:12,398 --> 01:16:14,526
Sulit mendengarnya
karena musiknya, kan?
865
01:16:14,526 --> 01:16:17,820
Jika kau mau dengar
percakapan samar mereka.
866
01:16:17,820 --> 01:16:21,991
Aku sudah menyuruh teknisi audio
untuk memisahkannya.
867
01:16:22,116 --> 01:16:23,450
Ini kasetnya.
868
01:16:26,788 --> 01:16:29,999
Penting untuk mengumpulkan dana
untuk pengeluaran tambahan.
869
01:16:30,249 --> 01:16:34,378
Aku beri tahu CEO Jupiter, Choi,
untuk memberikan $ 500.000.
870
01:16:34,378 --> 01:16:38,633
Dia meminta seminggu,
aku yakin dia akan mengumpulkannya.
871
01:16:38,800 --> 01:16:42,887
Rumah dan desain
merujuk pada operasi mereka.
872
01:16:42,887 --> 01:16:47,266
Aku ditugaskan di KCIA
mulai minggu depan.
873
01:16:52,104 --> 01:16:55,733
Berhati hatilah.
874
01:16:56,901 --> 01:17:01,363
Bagaimanapun, aku harus berhasil
dalam Operasi Perburuan Peter di Washington.
875
01:17:02,865 --> 01:17:04,158
Peter?
876
01:17:04,659 --> 01:17:07,787
Aku sudah susah payah
mencari tahu bagian ini.
877
01:17:07,787 --> 01:17:09,246
Peter adalah...
878
01:17:10,414 --> 01:17:11,999
nama Kristen presiden.
879
01:17:13,417 --> 01:17:16,003
Dia mau membunuh presiden?
880
01:17:16,003 --> 01:17:18,923
Kita jangan abaikan
calon penghubung Korut itu.
881
01:17:19,298 --> 01:17:22,885
Tapi ada sesuatu yang
membuatku penasaran.
882
01:17:24,929 --> 01:17:28,140
Ini daftar semua agen
KCIA yang terbang ke Jepang.
883
01:17:28,432 --> 01:17:31,143
Tak satu pun agen
yang hadir di saat itu...
884
01:17:31,143 --> 01:17:34,564
Donglim menghubungi
Li Yong-su dari Korea Utara.
885
01:17:34,564 --> 01:17:37,609
Ketua Kim tidak hadir
juga di tanggal tersebut.
886
01:17:37,900 --> 01:17:40,903
Kau berada di Tokyo
11 Mei 1983,
887
01:17:41,070 --> 01:17:43,865
tapi tidak berada di Osaka
15 Oktober 1982.
888
01:17:43,865 --> 01:17:47,702
Jadi, aku mencari siapa pun
dengan satu tanggal yang sama.
889
01:17:47,702 --> 01:17:50,622
Juga, tentang Cho Yoo-jung...
890
01:17:52,874 --> 01:17:54,584
Kau tidak perlu khawatir.
891
01:17:54,584 --> 01:17:57,587
Aku sudah minta ke JCIA...
892
01:17:57,629 --> 01:18:01,423
untuk memastikan hubungannya
dengan Cho Won-sik, detilnya besok sudah ada.
893
01:18:02,550 --> 01:18:04,552
Ayo lihat...
894
01:18:06,262 --> 01:18:10,474
Terbang di tanggal...
895
01:18:11,976 --> 01:18:14,145
Oktober...
896
01:18:17,356 --> 01:18:19,651
Cha Hyung-dae, Osaka,
15 Oktober,
897
01:18:20,359 --> 01:18:24,572
Dia berangkat di tanggal itu,
tapi tidak ada keberangkatannya di tanggal itu.
898
01:18:27,158 --> 01:18:28,951
Artinya dia bagaikan hantu.
899
01:18:31,453 --> 01:18:32,955
Tunggu sebentar.
900
01:18:35,917 --> 01:18:37,794
Cha Hyung-dae.
901
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
{\an5}Nama Asli Park Pyong-ho Cha Hyung-dae
902
01:18:39,378 --> 01:18:43,925
Paspor ini aku yang buatkan
untuk operasi Berlin Barat tahun lalu...
903
01:18:50,347 --> 01:18:53,017
Pak, kau ke Jepang
dengan paspor ini?
904
01:19:06,698 --> 01:19:07,990
Ju Kyung...
905
01:19:13,329 --> 01:19:15,081
Kaukah orangnya?
906
01:19:15,915 --> 01:19:17,667
Tunggu sebentar!
907
01:19:20,503 --> 01:19:22,254
Jangan mendekat.
908
01:19:22,296 --> 01:19:23,255
Ju Kyung.
909
01:19:24,340 --> 01:19:25,341
Tetap di situ!
910
01:20:49,551 --> 01:20:52,887
Negaraku sudah menerima
administrasi itu.
911
01:20:53,179 --> 01:20:55,557
Yang kami inginkan itu
mudah saja.
912
01:20:56,015 --> 01:20:57,474
Kami ingin ketertiban.
913
01:20:59,519 --> 01:21:01,729
Lupakan semuanya,
dan pergi.
914
01:21:01,729 --> 01:21:05,525
Kami akan membantumu
dan keluargamu.
915
01:21:08,570 --> 01:21:12,073
Serangan militer
pada tanggal 18 Mei...
916
01:21:12,323 --> 01:21:18,329
mengakibatkan lebih dari
3.000 korban sipil dalam 10 hari.
917
01:21:19,163 --> 01:21:24,794
Tanggal 21,
ada lagi serangan helikopter.
918
01:21:27,296 --> 01:21:29,924
Korban termuda adalah
anak berusia 11 tahun.
919
01:21:31,801 --> 01:21:38,850
Peluru menembus dadanya,
dan tewas seketika.
920
01:21:42,562 --> 01:21:46,357
Kau mau aku menerima
pembunuh orang-orangku begitu saja,
921
01:21:47,483 --> 01:21:50,111
dan mengabaikan negaraku?
922
01:21:52,029 --> 01:21:55,032
Tawaranmu menghina sekali.
923
01:22:15,302 --> 01:22:16,262
Halo?
924
01:22:16,262 --> 01:22:19,557
Pak, ini aku!
Ketua Park adalah Donglim!
925
01:22:20,057 --> 01:22:23,269
Dia membunuh Agen Bang Ju-kyung
dan sedang mengendarai mobil!
926
01:22:23,269 --> 01:22:25,522
- Di mana lokasinya saat ini?
- Menuju Mapo!
927
01:22:25,522 --> 01:22:27,690
Aku kesana,
siapkan orang-orang kita!
928
01:22:27,690 --> 01:22:28,691
Baik, pak!
929
01:22:44,331 --> 01:22:47,126
Memburu orang No. 1 Korsel di Bangkok tanggal 11,
info oleh Donglim.
930
01:22:44,332 --> 01:22:47,332
{\an8}Rencana revisi lawatan presiden.
931
01:22:47,168 --> 01:22:49,671
Aku perlu bertemu
kepala sel Korea Selatan.
932
01:22:49,879 --> 01:22:52,006
Kau tahu,
dilarang bertemu di sel penjara.
933
01:22:52,131 --> 01:22:54,258
Kau kira kami berada
di Storm Level 1?
934
01:22:55,968 --> 01:22:58,555
Bodoh amat,
hubungi saja!
935
01:23:00,222 --> 01:23:02,391
Aku harus menyerahkan ini
secara langsung.
936
01:23:15,446 --> 01:23:16,698
Orang-orang sudah keluar.
937
01:23:16,948 --> 01:23:18,783
Satu orang keluar
dari gereja.
938
01:23:18,783 --> 01:23:19,534
Dan Park Pyung-ho?
939
01:23:19,534 --> 01:23:20,577
Belum, Pak.
940
01:23:20,910 --> 01:23:21,828
Sialan.
941
01:23:22,954 --> 01:23:26,165
Ikuti semuanya!
Jangan lewatkan satu pun!
942
01:23:27,333 --> 01:23:28,334
Ikuti orang itu.
943
01:24:10,417 --> 01:24:11,628
Agen Jang.
944
01:24:12,419 --> 01:24:14,130
Sedang apa kau di sini?
945
01:24:15,131 --> 01:24:17,717
Ketua Park,
aku...
946
01:24:18,718 --> 01:24:22,346
Kau lagi ngapain?
Membuntutiku?
947
01:24:22,555 --> 01:24:25,182
Tidak,
jangan salah sangka.
948
01:24:27,059 --> 01:24:28,185
Ketua!
949
01:24:44,160 --> 01:24:49,290
Astaga, bajingan KCIA
benar-benar payah saat bekerja.
950
01:24:52,669 --> 01:24:56,881
Kenapa bisa komunis seperti dia
begitu mudah berkeliaran?
951
01:24:58,007 --> 01:25:00,843
Di agensi mana kau bekerja?
952
01:25:01,553 --> 01:25:03,805
Jangan pura-pura bodoh.
953
01:25:04,430 --> 01:25:08,142
Komando Pertahanan Keamanan,
kali ini kau tidak bisa kabur.
954
01:25:08,601 --> 01:25:09,602
Angkat dia!
955
01:25:13,856 --> 01:25:17,569
Hubungi Kapten Kwon juga
dan bebaskan aku!
956
01:25:18,027 --> 01:25:20,029
Kau teman baik kaptenku?
957
01:25:21,072 --> 01:25:23,282
Ayo, hajar dia.
958
01:25:36,921 --> 01:25:39,799
Jadi?
Mau bicarakan sekarang?
959
01:25:40,424 --> 01:25:42,343
Apa Kim Jung-do mengirimmu?
960
01:25:42,594 --> 01:25:45,680
Pikirmu membunuhku akan
menyelamatkan Jupiter Corp?
961
01:25:45,888 --> 01:25:48,975
Kau kira aku gak tahu
tentang Operasi Perburuan Peter?!
962
01:25:49,767 --> 01:25:52,604
Bajingan ini mengoceh apa ya?
963
01:25:52,604 --> 01:25:57,483
Ciumlah bau kulit terbakarmu
dan mati saja!
964
01:26:00,152 --> 01:26:03,322
Gadis kuliahan-mu itu yang bilang!
965
01:26:03,322 --> 01:26:06,701
Kalau kau adalah Donglim,
yang sudah memata-matai KCIA 13 tahun lamanya!
966
01:26:07,284 --> 01:26:10,496
Dia sedang kemari,
jadi mengakulah.
967
01:26:11,163 --> 01:26:14,041
Cuma satu dari kalian
yang akan hidup.
968
01:26:14,751 --> 01:26:17,754
Hubungi KCIA sekarang...
969
01:26:18,963 --> 01:26:20,715
Letnan Min!
Berikan dokumennya.
970
01:26:20,715 --> 01:26:23,050
Keparat ini masih
mengira dia adalah agen KCIA.
971
01:26:24,677 --> 01:26:26,554
Lihatlah,
itu tulisan tanganmu.
972
01:26:26,554 --> 01:26:29,431
Membunuh presiden kami?
973
01:26:26,555 --> 01:26:29,555
{\an5}Memburu orang No. 1 Korea Selatan.
974
01:26:32,018 --> 01:26:36,063
Itu kebocoran dokumen yang dikendalikan,
dasar preman bodoh!
975
01:26:39,734 --> 01:26:41,193
Bawa dia kemari.
976
01:26:46,407 --> 01:26:47,617
Komunis sialan.
977
01:26:53,205 --> 01:26:54,832
Katakan apa tujuanmu!
978
01:26:54,832 --> 01:26:55,833
Dasar pengkhianat sialan!
979
01:26:55,875 --> 01:26:57,209
Kau akan dihukum
karena pengkhianatan terhadap negara...
980
01:27:06,385 --> 01:27:07,469
Siapa kau?!
981
01:27:09,096 --> 01:27:11,223
Katakan apa tujuanmu!
982
01:27:13,475 --> 01:27:14,852
Siapa kau?!
983
01:27:28,658 --> 01:27:30,409
Kerjamu bagus,
Komrad Donglim.
984
01:27:30,577 --> 01:27:33,037
Sudah lama sejak terakhir kali
memeriksa loyalitasmu, kan?
985
01:27:33,037 --> 01:27:37,166
Aku Menteri
Angkatan Bersenjata Rakyat.
986
01:27:38,042 --> 01:27:40,795
Kenapa MPAF di-libatkan
dalam operasi ini?
987
01:27:42,129 --> 01:27:46,425
Sambungkan aku dengan
Li Yong-su dari Front Persatuan.
988
01:27:48,720 --> 01:27:54,266
Kau tidak akan lagi mendengar tangisan
pecinta perdamaian itu untuk negosiasi.
989
01:27:57,770 --> 01:27:59,313
Pemimpin kita sudah
mengubah rencananya.
990
01:27:59,313 --> 01:28:02,525
Dimulai dengan Operasi Flare,
kita akan menyerang Korsel secara militer.
991
01:28:04,652 --> 01:28:06,445
Operasi Flare?
992
01:28:06,445 --> 01:28:08,364
Tidak mungkin,
perang besar-besaran?!
993
01:28:09,490 --> 01:28:11,618
Kau kira Amerika
akan diam saja?
994
01:28:11,909 --> 01:28:17,039
Tidak masalah, cuma butuh 6 jam
untuk mengambil alih Korsel.
995
01:28:17,248 --> 01:28:21,335
Tapi jutaan orang akan mati
selama 6 jam itu!
996
01:28:22,545 --> 01:28:25,256
Rencana awal kita
untuk bernegosiasi...
997
01:28:25,256 --> 01:28:28,384
setelah membunuh presiden mereka
adalah yang terpenting!
998
01:28:29,969 --> 01:28:32,805
Reunifikasi adalah tujuan partai, kan?!
999
01:28:32,805 --> 01:28:35,975
Jangan merusak rencana
untuk revolusi damai.
1000
01:28:35,975 --> 01:28:37,143
Komrad.
1001
01:28:37,143 --> 01:28:39,937
Reunifikasi damai hanyalah ilusi.
1002
01:28:39,937 --> 01:28:41,939
Misi-mu mulai sekarang adalah
membantu dalam pembunuhan itu.
1003
01:28:41,939 --> 01:28:43,399
Memburu orang No. 1,
lalu membunuh Donglim...
1004
01:28:43,650 --> 01:28:46,528
dengan menemani presiden
dalam lawatan Asia-nya.
1005
01:28:48,863 --> 01:28:50,990
Aku tidak setuju dengan itu!
1006
01:28:50,990 --> 01:28:54,035
Menurutmu aku hidup selama ini
cuma untuk memulai perang?!
1007
01:28:56,162 --> 01:28:59,373
Memberimu informan atas kepercayaan
pemimpin kita?!
1008
01:28:59,373 --> 01:29:00,583
Beraninya kau
tak mematuhi perintah!
1009
01:29:00,625 --> 01:29:02,293
Aku tidak setuju
dengan perang!
1010
01:29:08,550 --> 01:29:12,303
Ini akan menghancurkan kita semua...
1011
01:29:37,369 --> 01:29:38,830
Berikan aku senjata!
1012
01:30:13,364 --> 01:30:16,200
Memburu orang No. 1,
lalu bunuh Donglim
1013
01:30:21,372 --> 01:30:23,124
Pintu belakang!
1014
01:30:23,165 --> 01:30:24,166
Kejar mereka!
1015
01:30:24,291 --> 01:30:26,127
Kalian berdua,
naik ke atas!
1016
01:30:36,846 --> 01:30:41,559
Revolusi damai. Memburu Orang No. 1 Korsel
setelah baris 1 dari Lagu Kebangsaan
1017
01:30:41,559 --> 01:30:43,728
Informasi yang dikumpulkan
oleh Donglim
1018
01:30:46,814 --> 01:30:48,315
Revolusi Damai Orang No. 1
1019
01:30:54,405 --> 01:30:55,907
Park Pyong-ho
1020
01:31:03,831 --> 01:31:05,249
Memburu orang No. 1,
lalu bunuh Donglim
1021
01:31:19,972 --> 01:31:21,724
Ketua Park
berhasil dibebaskan!
1022
01:31:52,421 --> 01:31:54,507
Donglim sudah tewas.
1023
01:32:08,229 --> 01:32:09,564
CEO Choi...
1024
01:32:11,482 --> 01:32:13,526
sekarang dia dimana?
1025
01:32:17,947 --> 01:32:22,159
Direktur menginginkan pengakuan
CEO Choi hari ini, apapun yang terjadi.
1026
01:32:24,746 --> 01:32:26,080
Siapa kau?!
1027
01:32:39,552 --> 01:32:40,720
CEO Choi.
1028
01:32:50,647 --> 01:32:53,816
Siapa sebenarnya Jupiter Corp?
1029
01:32:56,611 --> 01:33:00,615
Sama siapa kau bekerja sama?
1030
01:33:06,704 --> 01:33:08,122
Baiklah.
1031
01:33:10,082 --> 01:33:12,627
Kau mau ingin menangkap semuanya?
1032
01:33:20,426 --> 01:33:21,678
Ngomonglah.
1033
01:33:22,762 --> 01:33:26,182
Siapa saja yang terlibat,
dan apa tujuan utama mereka.
1034
01:33:27,099 --> 01:33:29,351
Jika kau tidak beritahukan,
kau akan mati.
1035
01:33:31,395 --> 01:33:32,479
Baiklah.
1036
01:33:35,441 --> 01:33:36,818
Itulah yang aku mau.
1037
01:33:43,658 --> 01:33:45,034
Beri aku pukulan terbaikmu.
1038
01:33:58,047 --> 01:34:00,758
Pak, jika kita terus naikkan tegangannya,
dia bisa mati...
1039
01:34:55,354 --> 01:34:56,564
Keadaan CEO Choi?
1040
01:34:58,816 --> 01:35:03,320
Dia bertahan sampai tewas.
1041
01:35:07,241 --> 01:35:10,411
Tapi perburuan Peter adalah
bukanlah hal yang mustahil.
1042
01:35:10,745 --> 01:35:13,330
Korea Utara merencanakan...
1043
01:35:14,749 --> 01:35:17,544
untuk membunuh presiden
11 Oktober, jam 10 pagi di Bangkok.
1044
01:35:17,752 --> 01:35:20,379
Apa?
Korut?
1045
01:35:21,380 --> 01:35:25,384
Informasi ini kami dapatkan setelah
penggerebekan yang kami lakukan hari ini.
1046
01:35:27,762 --> 01:35:30,389
Begitu mereka berhasil
membunuh presiden,
1047
01:35:30,389 --> 01:35:34,393
kita bisa memulai
Operasi Dunia Baru.
1048
01:35:34,769 --> 01:35:38,439
Kau mau melakukan operasi
bersama dengan Korut?
1049
01:35:38,439 --> 01:35:39,273
Itu tidak masuk akal.
1050
01:35:39,273 --> 01:35:42,819
Revolusi apanya?
Apa ini bisa dibenarkan.
1051
01:35:42,819 --> 01:35:44,320
Kita akan bersekutu dengan komunis?
1052
01:35:44,320 --> 01:35:46,363
Ini bukan soal revolusi!
1053
01:35:50,451 --> 01:35:57,249
Tapi menghentikan kekerasan
mengerikan terhadap rakyat kita.
1054
01:35:59,794 --> 01:36:02,338
Itulah pembenarannya.
1055
01:36:06,593 --> 01:36:09,846
Aku akan berangkat
ke Bangkok besok.
1056
01:36:20,481 --> 01:36:23,317
Pergilah sejauh mungkin
dari sini.
1057
01:36:24,318 --> 01:36:28,197
Naiklah bus ke Namhae.
1058
01:36:29,365 --> 01:36:33,494
Di Namhae,
ada kuil bernama Boriam.
1059
01:36:34,954 --> 01:36:36,330
Kesanalah.
1060
01:36:37,456 --> 01:36:39,501
Pasti aman di sana.
1061
01:36:40,877 --> 01:36:42,419
Apa yang sedang terjadi?
1062
01:36:44,547 --> 01:36:48,050
Apa pun yang terjadi di Korsel,
tetaplah di kuil itu.
1063
01:36:49,844 --> 01:36:51,763
Apa yang terjadi?
1064
01:38:36,618 --> 01:38:40,872
Bangkok
1065
01:38:47,253 --> 01:38:50,715
Reunifikasi ada
di ujung laras senjata kita.
1066
01:38:51,591 --> 01:38:55,136
Kita akan merayakan Marsekal Agung
saat reunifikasi.
1067
01:38:57,096 --> 01:39:00,642
Partai akan memulai
Operasi Flare.
1068
01:39:01,976 --> 01:39:06,438
Itu akan membangkitkan baris pertama,
baris terakhir dari lagu kebangsaan Korea Selatan.
1069
01:39:07,481 --> 01:39:10,026
Untuk partai kita
dan negara kita!
1070
01:39:10,735 --> 01:39:12,444
Untuk Marsekal Agung kita!
1071
01:39:12,820 --> 01:39:15,322
Untuk Marsekal Agung kita!
1072
01:40:09,335 --> 01:40:11,504
Gerbang utama,
situasinya.
1073
01:40:11,963 --> 01:40:13,631
Semuanya baik-baik saja, Pak.
1074
01:40:13,673 --> 01:40:16,509
Laporkan saat kau melihat
ada iring-iringan mobil mendekat.
1075
01:40:16,551 --> 01:40:17,677
Baik, pak!
1076
01:40:20,597 --> 01:40:22,139
Kenapa kau bebaskan aku?
1077
01:40:23,933 --> 01:40:25,727
Kau tahu siapa aku.
1078
01:40:26,268 --> 01:40:28,771
Kau pasti mengerti apa maksudku.
1079
01:40:33,526 --> 01:40:36,770
Seberapa mampu-kah kau bisa melawan
kekerasan dengan kekerasan?
1080
01:40:38,280 --> 01:40:41,158
Menurutmu dunia akan berubah
dengan menyingkirkan satu diktator?
1081
01:40:43,995 --> 01:40:47,289
Kau sudah tahu seberapa
berkembangnya kediktatoran ini.
1082
01:40:47,957 --> 01:40:49,959
Sudah saatnya
untuk mengakhirinya.
1083
01:40:54,756 --> 01:40:57,509
Begitu presiden tiba,
kapan lagu kebangsaan dimulai?
1084
01:40:58,217 --> 01:40:59,426
Ya, pak.
1085
01:40:59,426 --> 01:41:01,763
Akan dimulai setelah
selesainya perjamuan itu.
1086
01:41:02,555 --> 01:41:05,975
Setelah dia dibunuh,
invasi akan dimulai.
1087
01:41:06,809 --> 01:41:08,936
Itu rencana Korut.
1088
01:41:11,397 --> 01:41:13,775
Reunifikasi secara paksa?
1089
01:41:14,441 --> 01:41:17,236
Kau masih tertipu
oleh panggung politik seperti itu?
1090
01:41:22,491 --> 01:41:24,326
Kau mau aku bagaimana?
1091
01:41:26,495 --> 01:41:29,415
Tujuan kita sama,
kita bisa bekerja sama sementara.
1092
01:41:31,793 --> 01:41:33,252
Terus?
1093
01:41:36,380 --> 01:41:37,924
Setelah itu?
1094
01:41:40,635 --> 01:41:41,636
Ini dari gerbang utama.
1095
01:41:41,636 --> 01:41:44,681
Direktur, menteri, dan
wartawan sedang menuju kemari.
1096
01:41:46,015 --> 01:41:47,058
Baiklah.
1097
01:41:48,350 --> 01:41:49,936
Jangan buat kesalahan.
1098
01:42:13,668 --> 01:42:16,045
Kerja bagus, tuan-tuan.
1099
01:42:16,212 --> 01:42:18,297
Kita akan minum
setelah ini selesai.
1100
01:42:18,339 --> 01:42:19,507
Ayo masuk.
1101
01:42:31,894 --> 01:42:34,230
Gerbang utama, situasi!
Apa presiden sudah datang?
1102
01:42:34,230 --> 01:42:34,939
Gerbang utama!
1103
01:42:40,486 --> 01:42:41,654
Cepat periksa!
1104
01:42:52,289 --> 01:42:55,167
Itu bukan presiden!
Itu Duta Besar Korea untuk Thailand!
1105
01:42:55,543 --> 01:42:56,669
Hentikan lagunya!
1106
01:42:58,212 --> 01:42:59,547
Hentikan lagunya!
1107
01:42:59,631 --> 01:43:01,591
Berhenti!
Hentikan!
1108
01:43:02,049 --> 01:43:02,842
Berhenti!
1109
01:43:19,901 --> 01:43:22,028
Pengawalnya menyangka kau presiden.
1110
01:43:22,028 --> 01:43:23,404
Dia akan tiba sebentar lagi.
1111
01:43:23,404 --> 01:43:25,072
- Aku tahu.
- Ayo masuk.
1112
01:43:45,051 --> 01:43:47,887
Aku akan mengantarmu
ke mana pun kau mau.
1113
01:43:47,887 --> 01:43:49,556
Saat semuanya berakhir.
1114
01:44:07,574 --> 01:44:10,242
Ketua Kim,
masuklah menyapa.
1115
01:44:13,538 --> 01:44:15,790
Kau sudah melakukan
tugasmu dengan baik.
1116
01:44:18,167 --> 01:44:20,002
Akhirnya reunifikasi.
1117
01:44:20,753 --> 01:44:24,006
Kelak dia akan memberi
dukungan besar di tempat asalnya.
1118
01:44:24,549 --> 01:44:32,264
Kamerad, dengan Operasi Flare,
Korsel akan dihancurkan.
1119
01:44:39,230 --> 01:44:42,567
Ini dari gerbang utama,
presiden barusan lewat.
1120
01:44:46,237 --> 01:44:49,532
Partai dan negara kami
mengawasimu hari ini.
1121
01:44:54,787 --> 01:44:56,413
Semoga berhasil.
1122
01:45:13,973 --> 01:45:16,017
Mata-mata Korut...
1123
01:45:18,269 --> 01:45:19,646
Penembak jitu!
1124
01:45:41,626 --> 01:45:43,252
Hentikan lagunya!
1125
01:45:43,920 --> 01:45:45,379
Hentikan lagunya!
1126
01:45:47,381 --> 01:45:48,925
Apa yang sedang terjadi?!
1127
01:45:50,301 --> 01:45:51,468
Berhenti!
1128
01:45:52,804 --> 01:45:54,013
Berhenti!
1129
01:46:01,604 --> 01:46:02,939
Sniper!
1130
01:47:07,086 --> 01:47:08,880
Ketua Kim,
selamatkan presiden!
1131
01:47:10,507 --> 01:47:13,217
Kenapa diam saja?!
Selamatkan dia!
1132
01:47:13,259 --> 01:47:15,386
Untuk apa
aku harus menyelamatkannya?!
1133
01:47:56,636 --> 01:47:58,054
Hentikan!
Tidak!
1134
01:48:00,848 --> 01:48:01,766
Hentikan!
1135
01:49:39,864 --> 01:49:42,700
Turunkan senjatamu.
Jangan lakukan itu.
1136
01:49:45,787 --> 01:49:47,997
Berhenti!
Semuanya berhenti!
1137
01:49:50,750 --> 01:49:55,337
Kau dijatuhi hukuman mati karena merebut
kekuasaan dan membunuh orang-orang kami.
1138
01:49:55,337 --> 01:49:56,631
Ketua Kim!
1139
01:49:58,675 --> 01:50:00,051
Ketua Kim!
1140
01:51:14,416 --> 01:51:16,586
Ambilkan mobil!
1141
01:51:18,087 --> 01:51:21,591
Ambilkan mobil!
Bawa mobilnya ke sini!
1142
01:51:28,848 --> 01:51:31,142
Bapak Presiden!
Kau baik-baik saja?!
1143
01:51:47,283 --> 01:51:48,492
Jalan!
1144
01:52:36,373 --> 01:52:38,125
Park Pyong-ho!
1145
01:52:40,628 --> 01:52:42,839
Park Pyong-ho!
1146
01:52:45,883 --> 01:52:47,802
Park Pyong-ho!
1147
01:52:52,557 --> 01:52:54,391
Park Pyong-ho!
1148
01:52:57,228 --> 01:52:58,896
Park Pyong-ho!
1149
01:53:24,421 --> 01:53:25,548
Kenapa?
1150
01:53:27,842 --> 01:53:29,552
Kenapa kau lakukan itu?!
1151
01:53:30,261 --> 01:53:31,596
Bertahanlah,
1152
01:53:31,596 --> 01:53:33,097
kau akan selamat.
1153
01:53:41,438 --> 01:53:43,525
Kau mau hidup?
1154
01:55:18,410 --> 01:55:19,537
Sebentar.
1155
01:55:24,000 --> 01:55:27,003
Bebaskan dia.
Dan berikan ini padanya.
1156
01:55:35,427 --> 01:55:36,929
Lepaskan borgolnya.
1157
01:55:57,784 --> 01:55:58,910
Pergi.
1158
01:56:00,161 --> 01:56:01,538
Ayo pergi.
1159
01:56:26,521 --> 01:56:30,692
Misiku adalah mengawasimu.
1160
01:56:31,526 --> 01:56:34,654
Tak lama lagi,
yang lain akan datang.
1161
01:59:03,344 --> 01:59:04,637
Yoo Jung...
1162
01:59:09,391 --> 01:59:12,562
sekarang kau akan menjalani
kehidupan yang berbeda.
1163
01:59:31,497 --> 01:59:33,916
Park Eun-su
1164
01:59:33,940 --> 02:00:08,940
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
1
00:00:48,822 --> 00:00:49,822
Film ini berlatar di tahun 1980-an.
2
00:00:49,846 --> 00:00:52,846
Namun, ini cuma fiksi semata, dan jika ada tokoh
yang mirip dengan yang masih hidup atau mati,
3
00:00:52,932 --> 00:00:57,532
agensi dan institusi, atau peristiwa dan
kejadian yang sama disebutkan dalam film, itu murni kebetulan.
4
00:00:59,594 --> 00:01:03,598
1983, Washington
5
00:01:04,431 --> 00:01:08,060
Menolak Konferensi,
Demokrasi telah diinjak-injak.
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,582
{\an8}Presiden Amerika dan Korsel mengadakan pertemuan tentang imigran Korea.
7
00:01:11,583 --> 00:01:13,583
{\an5}Unjuk rasa terus berlanjut di LA dan New York, dan di sini di Washington.
8
00:01:10,561 --> 00:01:12,613
Turunkan diktator!
9
00:01:13,433 --> 00:01:15,365
Jangan ada lagi kediktatoran!
10
00:01:13,583 --> 00:01:16,982
{\an8}Para demonstram menuntut presiden Korsel
atas perebutan kekuasaan.
11
00:01:16,983 --> 00:01:19,783
{\an5}Menghasut pemberontakan militer
dan membunuh warga sipil.
12
00:01:15,445 --> 00:01:17,588
Turunkan diktator!
13
00:01:19,583 --> 00:01:24,957
{\an8}Kami marah karena hal itu
sangat merusak demokrasi liberal.
14
00:01:24,958 --> 00:01:29,958
{\an5}Dan menentang rezim militer
yang telah terjadi berulang kali.
15
00:01:23,413 --> 00:01:25,936
Usir dia!
16
00:01:29,958 --> 00:01:32,416
Dalam orasi mereka, mengatakan,
17
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
"Revolusi tanpa demokrasi adalah kekerasan"
adalah yang paling mengesankan.
18
00:01:51,103 --> 00:01:53,648
Baik, laporkan begitu
dia meninggalkan Gedung Putih!
19
00:01:56,859 --> 00:01:59,111
Kapan para demonstran itu
dibubarkan?!
20
00:01:59,111 --> 00:02:03,032
Mereka punya izin.
Kita tidak bisa bubarkan begitu saja.
21
00:02:03,575 --> 00:02:05,492
Hentikan pembantaian!
22
00:02:05,492 --> 00:02:07,453
Hentikan mereka!
23
00:02:09,371 --> 00:02:12,166
Lihatlah foto pajangan
presiden itu!
24
00:02:14,669 --> 00:02:17,630
Hubungi begitu presiden
melewati Georgia Avenue.
25
00:02:22,719 --> 00:02:24,929
Pembunuh.
26
00:02:35,022 --> 00:02:36,148
Ketua Park!
27
00:02:36,858 --> 00:02:38,610
Kenapa kau tak lakukan sesuatu?
28
00:02:38,610 --> 00:02:40,945
Perintahkan Unit-mu
bubarkan para unjuk rasa itu!
29
00:02:41,112 --> 00:02:42,905
Presiden
mau lewat pintu belakang?
30
00:02:48,035 --> 00:02:51,581
Kenapa Unit Domestik ini
menekan kita?
31
00:02:59,547 --> 00:03:00,590
Ketua Park.
32
00:03:01,340 --> 00:03:04,218
Kau merasakan semangat
untuk presiden kita di luar sana?
33
00:03:04,844 --> 00:03:08,097
Intonasi apa yang
akan kumasuk-kan di artikelku?
34
00:03:08,097 --> 00:03:11,225
Tn. Kang,
gak usah khawatir tentang intonasi-nya.
35
00:03:11,433 --> 00:03:13,520
Ikutlah denganku,
aku akan mengajarimu.
36
00:03:18,525 --> 00:03:22,525
Mereka bebas berpendapat
setelah meninggalkan negara mereka.
37
00:03:19,917 --> 00:03:22,916
{\an4}Direktur Kementerian Keamanan Nasional
38
00:03:19,942 --> 00:03:23,070
{\an6}Direktur Kepala KCIA
Asia Timur, CIA.
39
00:03:23,780 --> 00:03:29,201
Dengar-dengar mahasiswa Korea
menuntut keras penarikan pasukan AS.
40
00:03:30,995 --> 00:03:37,502
Semuanya gara-gara Presiden
menekan secara paksa warga-nya.
41
00:03:38,127 --> 00:03:42,298
Ayolah, Direktur,
semua itu di masa lalu.
42
00:03:44,717 --> 00:03:46,803
Itu cuma penekanan.
43
00:03:47,595 --> 00:03:50,557
Kau tahu kenapa ini begitu penting
dia memegang kekuasaan?
44
00:03:51,599 --> 00:03:54,852
Jika Korea jatuh,
Okinawa juga akan jatuh,
45
00:03:55,019 --> 00:03:58,981
dan semua militer kita
yang ada di Asia-Pasifik.
46
00:04:00,942 --> 00:04:02,694
Tatanan yang sudah ada
akan hancur.
47
00:04:03,069 --> 00:04:04,278
Jangan khawatir.
48
00:04:04,278 --> 00:04:09,033
Dia mengamandemen konstitusi dan
pemilu untuk mempertahankan kekuasaan.
49
00:04:12,500 --> 00:04:14,374
Hai!
Dengarkan saluran 4.
50
00:04:17,375 --> 00:04:20,275
Saluran 4,
Arah jam 5 di atas bangunan atap.
51
00:04:21,541 --> 00:04:24,649
Baiklah.
Diatas atap bangunan arah jam 5.
52
00:04:26,850 --> 00:04:28,350
Masuk.
53
00:04:30,583 --> 00:04:32,082
Pak,
ini yang baru saja aku dengar.
54
00:04:40,231 --> 00:04:41,107
Pak!
55
00:04:41,107 --> 00:04:44,318
CIA menemukan kalau ada rencana
untuk membunuh presiden!
56
00:04:44,318 --> 00:04:45,111
Apa?
57
00:04:47,154 --> 00:04:48,405
Hentikan mobilnya!
Sekarang!
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,016
Kurasa aku sudah ketahuan...
Apa yang harus aku lakukan?
59
00:04:54,042 --> 00:04:55,416
Kau bisa tembak dari jarak ini?
60
00:04:55,625 --> 00:04:57,416
Tidak...
Disini terlalu jauh!
61
00:04:57,875 --> 00:04:59,807
Sialan...
Ayo pergi dari sini.
62
00:06:12,364 --> 00:06:13,783
Dimana lokasi-nya?
63
00:06:14,408 --> 00:06:16,285
Dia barusan lewat
ruang ganti!
64
00:06:56,576 --> 00:06:57,827
Ju Kyung!
65
00:06:58,285 --> 00:06:59,328
Ju Kyung!
66
00:06:59,328 --> 00:07:00,538
Aku baik-baik saja!
67
00:07:13,467 --> 00:07:14,468
Pak!
68
00:07:19,042 --> 00:07:21,058
Tutup seluruh bangunan ini!
69
00:07:21,142 --> 00:07:23,027
Aku butuh menangkapnya
hidup-hidup!
70
00:07:25,209 --> 00:07:26,999
Kau tak bisa berbuat apa lagi,
menyerahlah!
71
00:07:27,625 --> 00:07:28,600
Jatuhkan pistolnya!
72
00:07:28,666 --> 00:07:29,616
Mundur!
73
00:07:29,708 --> 00:07:30,624
Jatuhkan pistolnya.
74
00:07:30,625 --> 00:07:32,733
Aku cuma mengikuti perintah!!
75
00:07:33,125 --> 00:07:34,341
Mundur!
76
00:07:34,417 --> 00:07:35,566
Jangan mendekat!
77
00:07:54,175 --> 00:07:56,260
Kenapa kau bunuh tersangka itu?
78
00:07:56,260 --> 00:07:58,345
Harusnya kau tidak di sandera!
79
00:08:01,558 --> 00:08:02,934
Bersihkan darah itu.
80
00:08:06,275 --> 00:08:19,275
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
81
00:08:20,201 --> 00:08:22,078
Jangan lagi!
82
00:08:22,369 --> 00:08:26,165
Jangan ada lagi kediktatoran!
83
00:08:26,332 --> 00:08:30,002
Tegakkan kembali demokrasi!
84
00:08:33,840 --> 00:08:35,883
Bisanya mereka mengirim
polisi anti huru hara ke kampus?
85
00:08:37,301 --> 00:08:40,471
Semuanya bubar!
86
00:08:44,475 --> 00:08:46,310
Pulanglah,
dan hati-hati.
87
00:08:58,906 --> 00:09:00,032
Hei!
Sebelah sini!
88
00:09:00,032 --> 00:09:01,242
Buka gerbangnya!
89
00:09:02,493 --> 00:09:04,286
Tolong,
buka gerbangnya!
90
00:09:06,497 --> 00:09:08,541
Obeng itu!
Keluarkan!
91
00:09:08,958 --> 00:09:10,676
Disitu!
Obeng-nya!
92
00:09:49,040 --> 00:09:50,041
Halo?
93
00:09:52,334 --> 00:09:53,670
Ya, aku sendiri.
94
00:09:54,253 --> 00:09:57,757
Astaga,
aku tidak tahu, maafkan aku!
95
00:09:57,882 --> 00:09:58,925
Brengsek!
96
00:09:58,966 --> 00:10:01,427
Kau kira orang tuamu membayar
uang sekolahmu untuk melakukan ini?
97
00:10:01,468 --> 00:10:02,679
Dasar brengsek!
98
00:10:04,138 --> 00:10:05,598
Berhenti memukuli mereka!
99
00:10:05,598 --> 00:10:07,934
Hei! Gadis itu, yang disana.
Cepat, bodoh!
100
00:10:08,059 --> 00:10:09,101
Hei, berhenti!
101
00:10:09,101 --> 00:10:10,562
Kau sudah gila, jalang?!
102
00:10:10,562 --> 00:10:11,353
Detektif Kim!
103
00:10:11,353 --> 00:10:13,022
Ya, tentu saja, Pak.
104
00:10:13,022 --> 00:10:14,356
Ya, aku mengerti!
105
00:10:14,607 --> 00:10:15,692
Semuanya keluar!
106
00:10:40,592 --> 00:10:42,301
Awas kepalanya.
107
00:10:44,762 --> 00:10:46,347
Terima kasih banyak, Pak.
108
00:10:46,639 --> 00:10:48,099
Bawa ke tempat-ku.
109
00:10:51,644 --> 00:10:53,521
Aku lapar, ayo jalan.
110
00:11:08,119 --> 00:11:09,954
Jadi aku ayahmu?
111
00:11:10,287 --> 00:11:11,789
Aku tak bilang kau ayah-ku.
112
00:11:11,789 --> 00:11:14,751
Bukannya sekolah,
malah ikut unjuk rasa?
113
00:11:14,959 --> 00:11:16,460
Aku tidak ikut unjuk rasa.
114
00:11:16,503 --> 00:11:18,045
Pak, jangan salah paham.
115
00:11:18,087 --> 00:11:21,948
Putrimu tidak ikut unjuk rasa,
dia cuma bantu buka gerbangnya untuk kami.
116
00:11:25,678 --> 00:11:28,264
Itu benar.
Aku sama sekali gak ikut unjuk rasa.
117
00:11:31,433 --> 00:11:33,185
Suruh mereka pergi,
118
00:11:34,478 --> 00:11:35,772
dan jangan lagi berteman
dengan mereka.
119
00:11:35,772 --> 00:11:38,816
Ya, pak, kami tidak akan
berteman dengan putrimu.
120
00:11:38,816 --> 00:11:40,151
Dia bukan ayahku!
121
00:11:46,783 --> 00:11:48,743
Biaya kuliah semester ini.
122
00:11:55,082 --> 00:11:57,334
Tinggal-lah makan malam!
123
00:12:01,506 --> 00:12:03,675
Direktur Kang mengadakan rapat.
124
00:12:04,008 --> 00:12:06,343
Kayaknya dia sudah dimarahi
oleh presiden...
125
00:12:06,343 --> 00:12:08,721
karena belum menemukan
perencana insiden di Washington.
126
00:12:08,721 --> 00:12:13,184
Agen Unit Luar Negeri masih berada
di kota-kota yang dikunjungi Presiden,
127
00:12:13,184 --> 00:12:19,649
Unit Unit Dalam Negeri mempertanyakan
para delegasi, khususnya Washington.
128
00:12:19,899 --> 00:12:24,153
Direktur menyalahkan ini
pada Prof. Shin Ki-cheol.
129
00:12:24,153 --> 00:12:25,487
Emang kenapa dia?
130
00:12:26,030 --> 00:12:29,826
Dia ada di delegasi Washington
dalam misi ekonomi.
131
00:12:29,992 --> 00:12:34,330
Direktur Kang bilang kalau
dia adalah 'Donglim', pemimpin sel Spionase.
132
00:12:35,164 --> 00:12:36,373
Donglim?
133
00:12:38,000 --> 00:12:42,338
Menyebut profesor itu
sebagai mata-mata Donglim.
134
00:12:42,672 --> 00:12:46,258
Kaitkan dia dengan para pembunuh
dan siapkan laporannya untuk presiden.
135
00:12:46,467 --> 00:12:49,846
Tapi AS belum memberikan
informasinya ke kita,
136
00:12:49,846 --> 00:12:52,389
jadi bukti hubungannya
dengan Korea Utara...
137
00:12:52,389 --> 00:12:53,516
Dengar, Ketua Kim!
138
00:12:53,516 --> 00:12:56,936
Mereka tahu semua
kegiatan presiden sebelumnya!
139
00:12:56,936 --> 00:13:00,106
Kau sudah menyelidiki seluruh
delegasi sebelum lawatan ke AS?
140
00:13:00,106 --> 00:13:02,108
Tapi kau mengaku
Kepala Unit Domestik?
141
00:13:02,108 --> 00:13:05,194
Makanya Kantor Kepresidenan
mau membubarkan KCIA!
142
00:13:07,905 --> 00:13:09,949
Suruh dia akui sekarang.
143
00:13:09,949 --> 00:13:12,493
Jika kau tak bisa selesaikan
insiden Washington ini,
144
00:13:12,493 --> 00:13:13,995
kalian berdua selesai.
145
00:13:13,995 --> 00:13:15,287
Baik, pak.
146
00:13:15,287 --> 00:13:16,623
Satu hal lagi...
147
00:13:17,540 --> 00:13:19,584
Kita mau apakan
Pasukan Khusus 417?
148
00:13:19,584 --> 00:13:20,877
Kenapa?
149
00:13:20,918 --> 00:13:23,505
2 hari lagi operasi tengah malam
akan dimulai.
150
00:13:23,713 --> 00:13:25,757
Kalau begitu,
tetaplah ikuti jadwal!
151
00:13:25,757 --> 00:13:28,425
Ini operasi yang peluang keberhasilannya
sangat kecil, pak.
152
00:13:28,425 --> 00:13:32,346
Kenapa tak gunakan saja agen asingku untuk
mengumpulkan informasi ancaman nuklir?
153
00:13:32,555 --> 00:13:34,516
Kau mau aku membatalkannya?
154
00:13:34,516 --> 00:13:36,851
Itu sudah disetujui
oleh presiden!
155
00:13:37,184 --> 00:13:38,144
Lanjutkan!
156
00:13:41,022 --> 00:13:45,109
Ini rencana kunjungan Presiden
ke Jepang, tanda tangani.
157
00:13:56,162 --> 00:13:58,540
Kepala Unit Luar Negeri
Park Pyong-ho....
158
00:13:58,581 --> 00:14:01,793
Kepala Unit Domestik
Park Pyong-ho Kim Jung-do.
159
00:14:03,545 --> 00:14:06,422
Dia makin keras kepala
semenjak dia jadi juru bicara presiden.
160
00:14:06,756 --> 00:14:10,384
Aku masih belum terbiasa dengan ini
sejak aku aktif di ketentaraan.
161
00:14:10,635 --> 00:14:12,554
Aku hargai petunjukmu.
162
00:14:13,387 --> 00:14:15,056
Soal itu,
163
00:14:15,056 --> 00:14:17,767
Istriku menyuruhku mengundang
teman kerja untuk makan malam,
164
00:14:18,184 --> 00:14:20,394
tapi rumahku sangat sempit
untuk mengundangnya semua.
165
00:14:21,020 --> 00:14:23,898
Mau bergabung makan malam
dengan kami?
166
00:14:27,151 --> 00:14:28,319
Tentu saja.
167
00:14:35,492 --> 00:14:36,869
Dia sudah siap bicara.
168
00:14:36,869 --> 00:14:39,080
Ayo selesaikan
kasus Donglim ini.
169
00:14:39,455 --> 00:14:41,123
Bawa dia ke kamar 2.
170
00:14:51,509 --> 00:14:52,927
Siang, Pak.
171
00:15:02,019 --> 00:15:04,021
Kau mencederai bahunya lagi?
172
00:15:04,731 --> 00:15:08,109
Kenapa selalu melakukan itu?
Tugasmu cuma agar dia mau bicara.
173
00:15:08,943 --> 00:15:11,153
Pakaikan dia baju,
dan bawa ke kamar 2.
174
00:15:11,153 --> 00:15:12,071
Ya, pak.
175
00:15:12,864 --> 00:15:14,156
Angkat dia.
176
00:15:14,699 --> 00:15:16,659
Nama kode, Donglim.
177
00:15:17,034 --> 00:15:20,204
Kementerian Angkatan Bersenjata
Rakyat Korea Utara, Divisi 5,
178
00:15:20,204 --> 00:15:24,709
menyusup ke Korea Selatan tahun 1970,
profesor sosiologi di Horim...
179
00:15:24,709 --> 00:15:26,002
Pak, tolong...
180
00:15:26,335 --> 00:15:30,507
Mana mungkin aku
mata-mata nomor 1 Korut?
181
00:15:30,923 --> 00:15:31,966
Aku...
182
00:15:32,008 --> 00:15:33,968
Aku bukan mata-mata,
beneran!
183
00:15:34,176 --> 00:15:36,721
Pemerintah memerintahkanku
bergabung dengan delegasi sebagai konsultan...
184
00:15:36,721 --> 00:15:38,389
Aku sudah muak
bersikap manis.
185
00:15:43,811 --> 00:15:47,940
Para bajingan yang berkonspirasi
denganmu semuanya sudah mengaku.
186
00:15:48,065 --> 00:15:49,776
Katanya kau Donglim!
187
00:15:49,776 --> 00:15:52,236
Siapa bilang aku Donglim?
188
00:15:52,236 --> 00:15:53,029
Mereka menjebakku!
189
00:15:53,029 --> 00:15:54,280
Duduk!
190
00:15:56,282 --> 00:16:00,369
Kau bocorkan rencana perjalanan
presiden ke Korut,
191
00:16:00,369 --> 00:16:02,830
saat kau ke Amerika
bersama delegasi!
192
00:16:02,872 --> 00:16:04,791
Untuk membunuhnya!
193
00:16:05,207 --> 00:16:07,334
Mustahil!
194
00:16:07,544 --> 00:16:09,712
Pak, mana mungkin aku...
195
00:16:09,754 --> 00:16:11,130
Pegang dia!
196
00:16:13,382 --> 00:16:15,552
Pak!
Tolong jangan bunuh aku!
197
00:16:15,552 --> 00:16:18,054
Dia akan membunuh yang lain...
198
00:16:57,760 --> 00:16:59,220
Donglim
199
00:16:59,220 --> 00:17:01,097
Pasukan Khusus 417
200
00:17:01,097 --> 00:17:02,339
Menyusup
201
00:17:06,894 --> 00:17:10,732
Apartemen Gangnam
sekarang ini seharga $30.000.
202
00:17:11,524 --> 00:17:18,364
Mana bisa melakukan penipuan $640 juta
tanpa bantuan pejabat tinggi?
203
00:17:18,698 --> 00:17:21,576
Berapa apartemen yang akan dibeli?
204
00:17:22,076 --> 00:17:24,787
Keadaan negara
sekarang ini makin parah.
205
00:17:24,787 --> 00:17:28,207
Kau sudah mabuk?
Jangan minum terlalu banyak.
206
00:17:28,415 --> 00:17:30,835
Aku mau tinggal lama di sini.
207
00:17:32,461 --> 00:17:34,589
Katanya kalian berdua
sangat akrab.
208
00:17:37,216 --> 00:17:39,260
Apa suamimu yang bilang?
209
00:17:39,260 --> 00:17:41,345
Kalau kau bekerja
dengannya cuma sebentar.
210
00:17:41,345 --> 00:17:42,346
Sayang.
211
00:17:42,597 --> 00:17:45,975
Apa? Kau merasa malu bilang
karena sudah begitu lama.
212
00:17:52,064 --> 00:17:53,608
Malu?
213
00:17:56,193 --> 00:17:58,237
Sayang,
jangan ganggu kami.
214
00:17:58,404 --> 00:18:00,114
Ada sesuatu yang perlu kami bahas.
215
00:18:00,114 --> 00:18:05,036
Setelah pembunuhan presiden terakhir,
semua agen KCIA ditahan.
216
00:18:06,203 --> 00:18:09,123
Dia menginterogatoriku.
217
00:18:10,457 --> 00:18:12,794
10 hari lebih kami bersama?
218
00:18:13,586 --> 00:18:17,549
Saraf tanganku terputus,
masih belum bisa kugerakkan dengan baik.
219
00:18:17,549 --> 00:18:19,133
Pak, saat itu...
220
00:18:20,552 --> 00:18:22,053
Maafkan aku.
221
00:18:22,762 --> 00:18:26,974
Aku harusnya diam saja,
kutinggalkan kalian berdua.
222
00:18:50,540 --> 00:18:51,666
Ya?
223
00:18:56,921 --> 00:18:58,965
Maaf terlambat meneleponmu,
224
00:18:59,006 --> 00:19:01,759
karena ada masalah mendesak
untuk dilaporkan, Pak.
225
00:19:01,926 --> 00:19:03,052
Bicaralah.
226
00:19:03,720 --> 00:19:09,350
Korea Utara dan Jepang mengadakan perundingan
tak resmi tentang ganti rugi atas penjajahan,
227
00:19:09,851 --> 00:19:13,062
dan ada pejabat tinggi
mau membelot.
228
00:19:13,312 --> 00:19:15,940
Membelot?
Di hadiahkan apa?
229
00:19:15,940 --> 00:19:20,236
Rancangan reaktor nuklir,
file penelitian pengembangan dan daftar peneliti.
230
00:19:20,236 --> 00:19:25,783
Bagus, tangkap dia
sebelum ada petunjuk intelijen dari Jepang.
231
00:19:25,783 --> 00:19:27,159
Baik, Pak...
232
00:19:40,464 --> 00:19:43,676
Tokyo
233
00:20:14,123 --> 00:20:15,708
Halo?
234
00:20:16,375 --> 00:20:20,171
Apa ada yang dari kesatuan
Taeyoung di Hakone?
235
00:20:20,254 --> 00:20:23,633
Ya, ini Nishigara
dari Kesatuan Taeyoung.
236
00:20:24,551 --> 00:20:25,968
Kau dimana sekarang?
237
00:20:25,968 --> 00:20:30,097
Tak bisa kuberitahukan,
tapi kami baru saja mulai berangkat.
238
00:20:30,097 --> 00:20:31,223
Kami?
239
00:20:31,683 --> 00:20:33,560
Aku membawa keluargaku.
240
00:20:33,560 --> 00:20:37,229
Tunggu, kau tak pernah bilang
soal apapun tentang keluargamu.
241
00:20:39,065 --> 00:20:41,317
Sebutkan nama,
angkatan, dan pangkatmu.
242
00:20:41,734 --> 00:20:43,319
Aku belum bisa beritahukan.
243
00:20:43,319 --> 00:20:47,406
Ada mata-mata di agensimu,
keamanan kami mungkin sudah di ketahui.
244
00:20:47,406 --> 00:20:49,909
Aku akan memberitahumu
secara langsung.
245
00:20:52,369 --> 00:20:53,705
Halo, Pak.
246
00:20:53,705 --> 00:20:57,667
Rute evakuasi aman,
jadi tolong katakan siapa dirimu.
247
00:20:57,792 --> 00:21:00,587
Tadi aku bilang
ada mata-mata di kesatuanmu.
248
00:21:00,628 --> 00:21:05,049
Besok akan kuberitahukan soal Domglim
saat kami tiba di Korea Selatan.
249
00:21:05,049 --> 00:21:07,384
Tidak mungkin ada
mata-mata di agensi kami.
250
00:21:07,384 --> 00:21:10,346
Dan Donglim sudah ditangkap.
251
00:21:11,013 --> 00:21:13,933
Jika tidak percaya,
kami akan menghentikan operasi ini.
252
00:21:13,933 --> 00:21:16,561
Sebutkan nama,
angkatan, dan pangkatmu.
253
00:21:17,061 --> 00:21:20,397
Pasukan Khusus 417 akan menyusup
ke Korea Utara untuk mendapatkan informasi nuklir.
254
00:21:20,397 --> 00:21:23,442
Korea Utara, Pantai Barat
255
00:21:23,442 --> 00:21:26,320
Tadi malam Donglim
sudah beritahukan ke kami soal itu.
256
00:21:28,072 --> 00:21:29,281
Mendekati Lokasi Gamma.
257
00:21:29,281 --> 00:21:30,575
Pasukan Khusus 417,
sudah di daratan.
258
00:21:30,575 --> 00:21:31,743
Semua dalam posisi.
259
00:21:31,743 --> 00:21:33,703
Pusat Operasi KCIA
Segera memulai operasi.
260
00:21:34,078 --> 00:21:36,748
Jika tidak percaya,
kututup saja telponnya.
261
00:21:41,711 --> 00:21:45,757
Baiklah. Beri kami waktu
dan lokasi pertemuan.
262
00:21:45,757 --> 00:21:47,592
Ini Agen Yang Bo-sung
dari Unit Luar Negeri.
263
00:21:47,800 --> 00:21:51,178
Pasukan penerjun 417 sudah disetujui,
mundur sekarang.
264
00:21:51,178 --> 00:21:51,929
Apa?
265
00:21:51,971 --> 00:21:53,222
Ini Tokyo.
266
00:21:53,222 --> 00:21:56,183
Informasi ini kami terima
dari pencari suaka Korea Utara!
267
00:21:59,311 --> 00:22:02,064
Semua pasukan!
Kembali ke markas semuanya!
268
00:22:02,314 --> 00:22:03,900
- Hentikan operasi dan kembali!
- Jangan ada yang bergerak!
269
00:22:22,627 --> 00:22:25,838
Kami sudah tembak 8 anggotamu!
270
00:22:25,838 --> 00:22:27,924
Datanglah kapanpun!
271
00:22:32,053 --> 00:22:33,345
Ada apa?
272
00:22:34,847 --> 00:22:36,891
Mereka semua sudah di habisi.
273
00:22:40,436 --> 00:22:46,233
Ketua, apa ini tuntutan sah
dari mata-mata di agensi?
274
00:22:46,358 --> 00:22:49,195
Jangan mengandalkan
informan yang belum diverifikasi.
275
00:22:49,278 --> 00:22:51,739
Kita akan ungkap
kebenarannya hari ini.
276
00:22:59,914 --> 00:23:01,666
Mereka sudah mau pergi.
277
00:23:02,041 --> 00:23:04,335
Koper hijau, yang mana?
278
00:23:04,335 --> 00:23:06,879
Berpakaian abu-abu yang
membawa tas kerja berwarna hijau.
279
00:23:08,172 --> 00:23:09,507
Bukannya itu Direktur Pyo?
280
00:23:09,549 --> 00:23:10,717
Benar.
281
00:23:10,758 --> 00:23:13,344
Dia adalah pemain utama
dalam upaya pengembangan nuklir.
282
00:23:13,344 --> 00:23:14,971
Semuanya harus waspada.
283
00:23:14,971 --> 00:23:17,098
Operasi ini harus berhasil.
284
00:23:19,475 --> 00:23:20,852
Sebentar.
285
00:23:24,188 --> 00:23:25,397
Rencananya aku rubah.
286
00:23:25,397 --> 00:23:27,859
"Agen Yang" membawa keluarganya,
dan Direktur Pyo aku yang bawa.
287
00:23:27,859 --> 00:23:31,028
Ku-ulangi, "Yang" membawa keluarga-nya,
Hadiahnya aku yang bawa!
288
00:23:31,028 --> 00:23:31,946
Ketua,
289
00:23:31,946 --> 00:23:34,616
jika kau rubah sekarang,
kita semua akan dikeluarkan.
290
00:23:34,616 --> 00:23:37,284
Jika darurat,
tinggalkan keluarga itu dan bantu aku.
291
00:23:37,284 --> 00:23:38,285
Hadiah harus diutamakan.
292
00:23:38,285 --> 00:23:39,286
Kita mulai!
293
00:23:40,663 --> 00:23:42,373
Kau siapa, sialan!
294
00:23:49,046 --> 00:23:50,632
Agen Yang,
apa yang kau lakukan?!
295
00:23:50,673 --> 00:23:51,674
Dengarkan!
296
00:23:51,716 --> 00:23:54,093
Jalankan sesuai rencana Markas!
297
00:23:54,468 --> 00:23:55,887
Tetap pada rencana awal!
298
00:23:59,265 --> 00:24:00,975
Putar mobilnya!
299
00:24:01,809 --> 00:24:02,852
Agen Yang!
300
00:24:03,019 --> 00:24:06,606
Kata Direktur infromasi Donglim
adalah prioritas utama kita!
301
00:24:06,814 --> 00:24:07,732
Agen Yang!
302
00:24:11,402 --> 00:24:12,779
Dengarkan semuanya.
303
00:24:12,779 --> 00:24:15,865
Saat misi ini selesai,
semuanya akan dipromosikan!
304
00:24:16,157 --> 00:24:17,784
Percayalah.
305
00:24:35,802 --> 00:24:37,720
Kau mau kemana?
306
00:24:37,720 --> 00:24:40,557
Kesatuan Taeyoung di Hakone.
307
00:24:56,030 --> 00:24:57,198
Masuk!
308
00:25:02,704 --> 00:25:04,330
Apa yang kau lakukan?!
/ Operasi ini aku yang pimpin.
309
00:25:04,330 --> 00:25:07,374
Beritahukan informasinya dulu,
kau tahu apa soal Donglim?
310
00:25:07,416 --> 00:25:10,044
Sudah kubilang begitu kami tiba
di Korea Selatan, baru kuberitahukan.
311
00:25:10,086 --> 00:25:13,297
Pasukan Khusus 417
kemarin dihabisi semua.
312
00:25:13,631 --> 00:25:15,633
Berikan informasi
mata-mata itu dulu.
313
00:25:15,633 --> 00:25:18,553
Apa ini strategi terbaik Korea Selatan?
314
00:25:18,553 --> 00:25:19,721
Buka pintunya sekarang!
315
00:25:19,721 --> 00:25:23,349
Jika kau tak mau beritahu,
kami akan segera menarik diri.
316
00:25:24,391 --> 00:25:26,728
Kenapa dia tidak
membiarkannya masuk?
317
00:25:27,436 --> 00:25:31,899
Tanggal 15 Oktober 1982, Osaka,
dan 11 Mei 1983, Tokyo,
318
00:25:31,899 --> 00:25:35,862
dia bertemu dengan Pemimpin
Korea Utara Li Yong-su.
319
00:25:36,403 --> 00:25:39,156
Menyelidiki catatan
penerbangan agenmu.
320
00:25:39,156 --> 00:25:41,325
Kami tahu semua misi
rahasiamu lewat dia,
321
00:25:41,325 --> 00:25:42,744
dia adalah Donglim.
322
00:25:42,994 --> 00:25:44,411
Buka pintunya!
323
00:25:44,411 --> 00:25:45,955
Komrad Pyo!
324
00:25:54,213 --> 00:25:55,214
Berhenti!
325
00:25:56,298 --> 00:25:57,216
Tembak!
326
00:26:32,084 --> 00:26:33,085
Ketua!
327
00:26:33,127 --> 00:26:36,005
Direktur Pyo dan Agen Yang,
terjebak di TKP!
328
00:26:36,047 --> 00:26:38,299
Agen "Yang" tertembak dan
terjebak di dalam mobilnya!
329
00:26:38,340 --> 00:26:39,842
Bagaimana ini?
330
00:26:46,558 --> 00:26:48,434
Tunggu,
apa yang kau lakukan?!
331
00:26:49,476 --> 00:26:51,312
Keluar!
332
00:26:52,605 --> 00:26:53,940
Tolong,
jangan lakukan ini!
333
00:26:53,940 --> 00:26:55,232
- Dimana suamiku?
- Maaf.
334
00:26:55,232 --> 00:26:57,484
Tolong,
jangan tinggalkan kami!
335
00:26:57,985 --> 00:26:59,236
Dengarkan!
336
00:27:16,796 --> 00:27:19,215
Beritahu lokasi kita!
Cepat!
337
00:27:29,892 --> 00:27:30,852
Awas!
338
00:28:32,580 --> 00:28:33,706
Pergi, cepat!
339
00:28:36,458 --> 00:28:38,210
Agen "Yang" duluan!
340
00:28:54,561 --> 00:28:55,853
Agen Yang!
341
00:28:55,853 --> 00:28:57,438
Bangun, Pak!
342
00:28:58,105 --> 00:29:00,608
Pak!
Agen Yang!
343
00:29:17,333 --> 00:29:19,335
Kau tidak kenapa-napa?
344
00:29:20,169 --> 00:29:23,506
Direktur dipanggil dan
di marahi habis-habisan.
345
00:29:23,548 --> 00:29:26,217
Situasi mulai tegang
karena "Operasi Pyo" gagal.
346
00:29:26,217 --> 00:29:30,888
Juga, konferensi presiden di Jepang
sudah dipastikan, sangat rahasia.
347
00:29:33,975 --> 00:29:35,184
Ketua.
348
00:29:36,978 --> 00:29:41,649
Info soal Donglim sebagai
mata-mata KCIA, apa itu bisa dipercaya?
349
00:29:49,574 --> 00:29:53,828
Kenapa kau kacaukan semua operasi
yang di setujui presiden?
350
00:29:53,828 --> 00:29:57,248
Sialan,
aku mau apakan amatir ini?
351
00:29:58,415 --> 00:30:00,835
Pergilah sekarang, bodoh!
352
00:30:01,711 --> 00:30:03,254
Keluar!
353
00:30:10,052 --> 00:30:11,345
Kau mau apa?
354
00:30:11,679 --> 00:30:13,931
Pasukan Khsusu 417..
355
00:30:14,098 --> 00:30:17,309
di habisi akibat
perintah darimu.
356
00:30:17,309 --> 00:30:18,520
Apa-apaan?
357
00:30:18,520 --> 00:30:22,690
Kenapa berikan dua perintah
yang bertentangan dengan "operasi "Pyo?
358
00:30:23,440 --> 00:30:26,569
Kau menyuruhku menyelamatkannya,
kenapa agen lain diperintahkan?
359
00:30:26,569 --> 00:30:27,570
Bangsat!
360
00:30:30,532 --> 00:30:33,450
2 agen tewas dan Direktur Pyo,
361
00:30:33,868 --> 00:30:38,581
"Agen Yang" terluka parah,
dan koma.
362
00:30:39,498 --> 00:30:42,669
Operasi 417 dan Pyo,
363
00:30:42,669 --> 00:30:44,629
kaulah yang kacaukan semuanya.
364
00:30:44,629 --> 00:30:47,507
Kau sudah gila?!
365
00:30:48,340 --> 00:30:51,260
Itu daftar suap yang kau terima.
366
00:30:52,094 --> 00:30:54,639
Agen mempertaruhkan
nyawa mereka di lapangan,
367
00:30:54,639 --> 00:30:58,042
malah Direktur KCIA
mengenyangkan dirinya dengan suap.
368
00:31:00,562 --> 00:31:06,233
Agensi ini sudah lama kami pertahankan
sampai kau datang.
369
00:31:07,359 --> 00:31:10,446
Bagaimana tanggapan
presiden tentang hal ini?
370
00:31:11,573 --> 00:31:14,241
Serahkan pistol
dan pensiunlah dengan hormat.
371
00:31:14,784 --> 00:31:19,246
Uang suap yang kau terima
selama ini, bukankah itu sudah cukup?
372
00:31:19,747 --> 00:31:20,998
Park Pyong-ho!
373
00:31:21,916 --> 00:31:23,751
Beraninya kau menyelidikiku?
374
00:31:25,503 --> 00:31:28,506
Ini rekaman-mu
dan para pengusaha itu.
375
00:31:30,341 --> 00:31:33,177
Waktumu seminggu
untuk membersihkan diri.
376
00:31:53,781 --> 00:31:56,492
Siapa yang berbicara soal revolusi?
Kita mengincar reformasi!
377
00:31:56,492 --> 00:31:58,202
Jangan sampai kita terpojok
sebagai pemain sayap kiri!
378
00:31:58,202 --> 00:31:59,996
Masyarakat
tidak akan mendengarkan kita!
379
00:31:59,996 --> 00:32:02,582
Kapan kau bisa mencapai itu?
380
00:32:02,582 --> 00:32:04,959
Setelah kita semua mati?
381
00:32:04,959 --> 00:32:07,294
Yoo-jung, katakan,
apa dia benar atau aku?
382
00:32:07,336 --> 00:32:08,755
Katakan.
Siapa yang benar?
383
00:32:08,796 --> 00:32:11,508
Kita pergi saja.
Yoo Jung, ayo.
384
00:32:11,549 --> 00:32:13,425
Bangsat!
Kau mau kemana?!
385
00:32:13,551 --> 00:32:16,596
Kita kemari untuk solusi,
kenapa kau pergi?!
386
00:32:16,596 --> 00:32:17,889
Suruh dia kemari!
387
00:32:17,889 --> 00:32:19,974
Kembali...
Sialan kau...
388
00:32:22,476 --> 00:32:24,311
Bajingan, teganya kau
lemparkan itu ke temanmu?
389
00:32:27,106 --> 00:32:29,025
Hentikan!
Sudah cukup!
390
00:32:38,117 --> 00:32:40,244
Terima kasih, Pak.
391
00:32:49,420 --> 00:32:51,130
Kau mau kemana?
392
00:32:53,257 --> 00:32:55,092
Aku butuh minuman lagi.
393
00:33:17,239 --> 00:33:18,741
Cukup.
394
00:33:20,868 --> 00:33:24,539
Katanya pion diktator
lebih buruk dibanding seorang diktator.
395
00:33:28,543 --> 00:33:30,545
Pion diktator...
396
00:33:36,467 --> 00:33:41,013
Masa bodoh apa yang kau lakukan,
tapi jangan berteman dengan orang jahat.
397
00:33:42,139 --> 00:33:44,726
Jangan sampai aku menyesal
membawamu kesini.
398
00:33:46,310 --> 00:33:47,770
Orang jahat?
399
00:33:49,856 --> 00:33:51,482
Yang lebih jahat siapa?
400
00:33:54,360 --> 00:33:57,113
Sudah berapa lama
kau bekerja di agensi?
401
00:34:04,662 --> 00:34:06,080
13 tahun.
402
00:34:10,292 --> 00:34:12,545
Dunia sudah berubah,
403
00:34:14,589 --> 00:34:16,340
tapi tetap saja bodoh..
404
00:34:25,517 --> 00:34:27,268
3 tahun lalu, Tokyo
405
00:34:27,268 --> 00:34:29,478
Kenapa kau lama sekali?
406
00:34:29,687 --> 00:34:32,148
Kuis tebak kata untukmu.
407
00:34:32,774 --> 00:34:35,192
Perang apa
yang di terjadi luar angkasa?
408
00:34:36,736 --> 00:34:38,029
Perang Bintang.
409
00:34:38,320 --> 00:34:41,115
Perang apa yang terjadi
di musim dingin?
410
00:34:41,533 --> 00:34:42,950
Perang Dingin.
411
00:34:43,159 --> 00:34:47,539
Perang apa
yang tidak pernah berakhir?
412
00:34:50,583 --> 00:34:52,376
Perang Korea.
413
00:34:55,880 --> 00:34:57,632
Itu lucu?
414
00:34:57,674 --> 00:35:00,426
Tertawa,
itu disebut lelucon.
415
00:35:00,467 --> 00:35:01,719
Kebiasaan,
416
00:35:02,011 --> 00:35:04,722
kau orangnya terlalu serius.
417
00:35:06,849 --> 00:35:09,351
Belakangan ini aku ingin
menjauh dari segalanya.
418
00:35:10,352 --> 00:35:12,188
Ide yang bagus.
419
00:35:15,858 --> 00:35:17,318
Tapi ke mana?
420
00:35:27,579 --> 00:35:28,871
Itu dia!
421
00:35:29,956 --> 00:35:32,917
Aku selalu penasaran
kemana binatang itu menghilang,
422
00:35:32,917 --> 00:35:34,335
tapi pada akhirnya,
itu semua tentang cinta.
423
00:35:34,376 --> 00:35:36,838
Haruskah kuserahkan ke intuisi-mu.
424
00:35:40,049 --> 00:35:41,718
Tetap di belakangku!
425
00:35:53,270 --> 00:35:54,772
Won-sik!
426
00:35:55,857 --> 00:35:57,441
Pyong-ho...
427
00:35:58,651 --> 00:36:00,277
Maafkan aku...
428
00:36:00,820 --> 00:36:03,698
Pergilah,
yang lainnya akan datang.
429
00:36:21,799 --> 00:36:23,300
Apa itu Ayah?
430
00:36:27,054 --> 00:36:28,640
Apa kau rindu keluargamu?
431
00:36:46,866 --> 00:36:47,992
Ya?
432
00:36:48,242 --> 00:36:50,452
- Pak, ini Ju Kyung.
- Ya.
433
00:36:50,703 --> 00:36:53,706
Direktur baru adalah
ketua sekretaris presiden.
434
00:36:56,042 --> 00:37:01,255
Pak Presiden bilang, jika KCIA
tidak direformasi, bubarkan saja.
435
00:37:01,255 --> 00:37:07,804
Prioritas kita, menangkap mata-mata
Korea Utara yang memprovokasi kita.
436
00:37:08,012 --> 00:37:11,641
Hadiahnya $10.000 dan
promosi khusus akan diberikan...
437
00:37:11,641 --> 00:37:14,393
bagi agen mana pun
yang prestasinya luar biasa.
438
00:37:23,235 --> 00:37:27,264
Jangan bunuh aku!
Akan kulakukan apapun yang kau minta!
439
00:37:28,157 --> 00:37:29,742
Jangan bergerak.
440
00:37:33,037 --> 00:37:34,413
Sudah cukup.
441
00:37:34,413 --> 00:37:35,873
Kita sudahi hari ini.
442
00:37:37,291 --> 00:37:40,336
Emang ada apa?
Kita hampir selesai.
443
00:37:42,755 --> 00:37:44,423
Aku bilang cukup!
444
00:37:46,050 --> 00:37:47,468
Ayo pulang.
445
00:37:49,721 --> 00:37:51,472
Biarkan anak-anak itu tidur.
446
00:38:01,190 --> 00:38:04,652
Hari yang melelahkan?
447
00:38:06,362 --> 00:38:07,655
Tidurlah...
448
00:38:10,700 --> 00:38:14,328
Aku ditugaskan di KCIA
mulai minggu depan.
449
00:38:15,872 --> 00:38:19,709
Aku akan melapor lewat CEO Choi
di Jupiter Corporation.
450
00:38:20,752 --> 00:38:22,294
- Hormat gerak!
- Ya, pak! 3 tahun lalu, Gwangju...
451
00:38:22,336 --> 00:38:23,462
3 tahun lalu, Gwangju
452
00:38:23,505 --> 00:38:25,339
Komandan datang!
453
00:38:28,175 --> 00:38:31,721
Kita di-izinkan menembak.
Habisi mereka semua!
454
00:38:48,487 --> 00:38:50,948
Mayor Kim,
sudah lama tak bertemu!
455
00:38:50,948 --> 00:38:52,825
Selamat atas promosimu.
456
00:38:53,242 --> 00:38:56,913
Menyenangkan bekerja sebagai ASN?
457
00:38:57,413 --> 00:38:59,832
Sudah berapa lama?
458
00:39:00,041 --> 00:39:02,334
4 bulan, Pak.
Ini lebih parah dari neraka.
459
00:39:02,334 --> 00:39:03,377
Duduklah!
460
00:39:04,378 --> 00:39:07,715
Kau tahu kenapa
presiden mengirimku?
461
00:39:10,885 --> 00:39:13,054
KCIA terlalu lembek!
462
00:39:13,304 --> 00:39:16,558
Instansi pemerintah dan pers harus
mendukung pemerintahannya...
463
00:39:16,766 --> 00:39:20,186
untuk bersantai,
apa itu sangat sulit?
464
00:39:20,645 --> 00:39:22,021
Segera dilaksanakan, Pak.
465
00:39:22,522 --> 00:39:24,481
Ayo kerjakan cepat.
466
00:39:25,399 --> 00:39:28,444
Aku sudah melihat laporannya.
Ada masalah mata-mata?
467
00:39:29,696 --> 00:39:30,822
Donglim?
468
00:39:31,072 --> 00:39:34,158
Itu belum dipastikan kebenarannya, Pak.
469
00:39:34,408 --> 00:39:38,162
Jika pasukan khusus gagal,
berarti ada masalah sebenarnya.
470
00:39:39,413 --> 00:39:40,748
Benarkan?
471
00:39:43,250 --> 00:39:45,503
Apa ini?
472
00:39:46,003 --> 00:39:48,923
Hari ketika Donglim
menghubungi seseorang di Jepang.
473
00:39:49,465 --> 00:39:54,470
"Yang" yang sampaikan info itu
ke pendahuluku setelah kejadian itu.
474
00:39:55,888 --> 00:39:59,225
Hasil penyelidikan
beserta orang-orang dalam operasi Pyo.
475
00:39:59,308 --> 00:40:00,810
Unit Luar Negeri?
476
00:40:01,018 --> 00:40:03,062
Itu bukan timku,
mana bisa aku...?
477
00:40:04,772 --> 00:40:07,441
Itulah yang kuinginkan.
478
00:40:09,193 --> 00:40:14,281
Dimana ada asap
disitu ada api.
479
00:40:16,325 --> 00:40:18,077
Selidiki mereka.
480
00:40:20,079 --> 00:40:21,581
Baik, pak.
481
00:40:23,332 --> 00:40:25,084
Donglim
482
00:40:25,084 --> 00:40:26,544
Agen Operasi Tokyo
483
00:40:26,544 --> 00:40:29,088
Ketua Tim 1
Park Pyong-ho
484
00:40:31,423 --> 00:40:32,509
Ya.
485
00:40:33,175 --> 00:40:34,844
Tunggu, sekarang?
486
00:40:36,137 --> 00:40:37,471
Baik, pak.
487
00:40:38,806 --> 00:40:42,685
Ketua Kim sedang menyelidiki
semua agen dari operasi Pyo.
488
00:40:43,561 --> 00:40:45,688
Pasti atas perintah Direktur Ahn.
489
00:40:52,529 --> 00:40:58,117
Kenapa "Agen Yang" tidak bersama Pyo
setelah berkomunikasi?
490
00:40:58,660 --> 00:41:03,581
Biro Jerman Barat kami terjebak
di lokasi Korea Utara tahun lalu.
491
00:41:03,623 --> 00:41:08,085
Banyak yang dipecat, jadi sekarang
kami memverifikasi ID dan intel di lapangan.
492
00:41:09,378 --> 00:41:12,423
Donglim muncul di radar kami
sejak pertengahan tahun 70-an,
493
00:41:12,464 --> 00:41:14,050
tapi tak sering muncul.
494
00:41:14,091 --> 00:41:17,053
Donglim bahkan mungkin tidak ada!
495
00:41:17,261 --> 00:41:22,559
Mungkin mereka mau mengalihkan
kita dengan merencanakan mata-mata!
496
00:41:24,435 --> 00:41:28,355
"Agen Yang" menyusun dan
memimpin semua operasi di Jepang.
497
00:41:28,565 --> 00:41:30,399
Dia Ketua di Jepang...
498
00:41:30,399 --> 00:41:32,484
Oke, sialan!
Aku Donglim!
499
00:41:32,694 --> 00:41:36,488
Ketua Kim adalah Donglim,
kau Donglim! Kita semua adalah dia!
500
00:41:38,324 --> 00:41:42,620
Kau curigai semua orang mata-mata,
sekarang kau mencurigai dirimu sendiri?
501
00:41:42,620 --> 00:41:45,623
Periksa dulu unitmu, brengsek!
502
00:41:46,248 --> 00:41:47,625
Si bajingan ini.
503
00:41:47,667 --> 00:41:51,003
Apa? Bisa apa kau?
Apa yang kau punya tentang diriku?
504
00:41:53,715 --> 00:41:57,426
"Agen Yang" mungkin mendapat
informasi tentang Donglim dari Pyo.
505
00:41:57,426 --> 00:42:01,681
Dia berkali-kali menelepon mantan
Direktur sebelum tak sadarkan diri.
506
00:42:02,098 --> 00:42:05,643
Bagaimana jika dengan sengaja
"Yang" menyabotase operasi,
507
00:42:05,643 --> 00:42:07,770
dan informasinya
tak bisa dipercaya?
508
00:42:07,937 --> 00:42:11,065
Maksudmu "Agen Yang"
adalah Donglim?
509
00:42:12,483 --> 00:42:13,610
Itu tak masuk akal.
510
00:42:14,611 --> 00:42:16,112
Ada apa ini?!
511
00:42:16,112 --> 00:42:19,991
Siapa yang izinkan ini?
Kau tidak punya yurisdiksi!
512
00:42:21,659 --> 00:42:23,870
Ini perintah dari direktur.
513
00:42:24,286 --> 00:42:27,331
Donglim adalah
bagian dari operasi Pyo?
514
00:42:27,665 --> 00:42:30,502
Aku sudah bekerja dengan semua
orang ini 5 tahun lamanya!
515
00:42:30,668 --> 00:42:33,379
Ada yang mengadukan laporan
dari Luar Negeri di Jepang.
516
00:42:33,420 --> 00:42:37,383
Mereka mau kita menyelidiki dan
membuat permintaan maaf resmi.
517
00:42:37,800 --> 00:42:42,555
Jika kau tidak patuhi,
kumasukkan kau ke dalam daftar tersangka.
518
00:42:45,975 --> 00:42:48,352
Aku akan melapor
ke direktur sendiri.
519
00:42:48,603 --> 00:42:50,187
Hentikan perburuan ini.
520
00:42:50,396 --> 00:42:52,148
Teman-teman, ayo keluar!
521
00:42:52,148 --> 00:42:52,815
Ketua!
522
00:42:52,815 --> 00:42:54,441
Jangan macam-macam!
523
00:42:59,030 --> 00:43:00,072
Kita dalam keadaan darurat!
524
00:43:00,072 --> 00:43:02,825
Jet tempur Korea Utara telah
memasuki wilayah udara Korea Selatan!
525
00:43:16,631 --> 00:43:18,758
Kami dari Kantor Pertahanan Sipil,
mohon perhatian.
526
00:43:18,758 --> 00:43:21,135
Ini peringatan keamanan
untuk semua wilayah termasuk Seoul.
527
00:43:21,135 --> 00:43:22,512
Ini adalah situasi darurat.
528
00:43:22,512 --> 00:43:26,516
Jet tempur Korea Utara telah
memasuki wilayah udara Korea Selatan!
529
00:43:50,790 --> 00:43:53,585
Dia tahu semua tentang
rudal dan sistem pertahanan udara kita,
530
00:43:53,626 --> 00:43:55,252
jadi tidak sulit dia membelot.
531
00:43:55,252 --> 00:43:56,671
Lucu sekali.
532
00:43:57,254 --> 00:44:00,091
Semua sistem keamanan
kita di ketahui oleh komunis.
533
00:44:04,470 --> 00:44:09,058
Sial, ini enak sekali!
534
00:44:09,058 --> 00:44:12,019
Ini melampaui dari dugaanku.
535
00:44:13,855 --> 00:44:17,024
Kutemukan kemasan Mie
di pantai dekat markas.
536
00:44:17,817 --> 00:44:23,072
Pikirku beginikah kemasan mie
yang dijual di Korea Selatan.
537
00:44:24,323 --> 00:44:26,618
Aku penasaran apa itu beneran.
538
00:44:26,993 --> 00:44:32,081
Produk yang rusak atau
kadaluarsa bisa ditukar.
539
00:44:33,415 --> 00:44:39,839
Di Korea Selatan sangat peduli dengan
kenyamanan rakyatnya walaupun perkara kecil.
540
00:44:40,590 --> 00:44:43,885
Ini benar-benar
sebuah negeri bangsa!
541
00:44:46,178 --> 00:44:47,930
Jadi dia cuma mengambil
jet tempur dan membelot?
542
00:44:47,930 --> 00:44:49,974
Bisa minta rokoknya.
543
00:44:50,600 --> 00:44:52,935
Makanya
aku tidak mempercayai tentara.
544
00:44:54,478 --> 00:44:56,355
Oh iya soal...
545
00:44:58,858 --> 00:45:01,528
Hari ketika Donglim
melakukan kontak di Jepang.
546
00:45:01,944 --> 00:45:04,488
Selediki orang-orang Ketua Kim.
547
00:45:16,125 --> 00:45:19,170
Rokok Korea Selatan
memang lebih enak.
548
00:45:19,378 --> 00:45:22,423
Jika perasaanmu sudah membaik,
kita langusng ke pokok pembicaraan.
549
00:45:22,882 --> 00:45:24,801
Untuk apa kau kemari?
550
00:45:25,885 --> 00:45:29,055
Aku datang ke tanah kebebasan ini...
551
00:45:29,055 --> 00:45:30,973
Tidak, bukan itu.
552
00:45:34,435 --> 00:45:36,938
Kenapa kau khianati negaramu?
553
00:45:40,316 --> 00:45:41,568
Apa?
554
00:45:42,569 --> 00:45:44,361
Maksudmu apa?
555
00:45:45,321 --> 00:45:46,573
Mengkhianati?
556
00:45:49,241 --> 00:45:51,202
Aku pengkhianat?
557
00:45:52,161 --> 00:45:55,582
Kaulah penjilat pemerintah!
558
00:45:55,623 --> 00:45:56,916
Bangsat!
559
00:45:58,543 --> 00:46:00,377
Bajingan sialan.
560
00:46:19,188 --> 00:46:26,195
Tak kusangka aku dianggap
pengkhianat oleh orang Korea Selatan.
561
00:46:28,239 --> 00:46:32,368
Aku mencintai negara dan rakyatku.
562
00:46:33,244 --> 00:46:40,918
Tapi kepemimpinan kami saat ini
menipu kami semua.
563
00:46:44,672 --> 00:46:49,468
Tanah warisan keturunan partai rakyat?
Bahkan seekor anjing pun akan tertawa.
564
00:46:49,468 --> 00:46:52,346
Apa kau akan berhenti berpidato?
565
00:46:52,722 --> 00:46:54,807
Ini kebenaran.
566
00:46:55,307 --> 00:46:57,852
Kau mau aku lakukan apa?
567
00:46:58,185 --> 00:46:59,979
Kau pasti sudah tahu,
568
00:47:00,897 --> 00:47:03,399
informasi apa
yang akan berguna bagi kami.
569
00:47:05,693 --> 00:47:10,072
Aku tahu
kau akan bilang begitu.
570
00:47:10,657 --> 00:47:13,242
Bayarlah ramyun itu tadi, ya?
571
00:47:14,744 --> 00:47:16,328
Berikan buku catatanku.
572
00:47:20,958 --> 00:47:28,299
Mungkin kau tak bisa memecahkan
kode siaran atau pesan terenkripsi terbaru.
573
00:47:29,676 --> 00:47:35,640
Kami menerima sandi terbaru Rusia
untuk peningkatan keamanan.
574
00:47:37,308 --> 00:47:38,976
Lihatlah.
575
00:47:40,895 --> 00:47:47,735
Kami sudah sering melakukan operasi rahasia
ke Korea Selatan untuk kasus penting.
576
00:47:49,821 --> 00:47:52,574
Sebagian sudah ada disini!
577
00:47:55,785 --> 00:47:58,454
Gunakan itu
untuk menangkap mereka.
578
00:48:02,291 --> 00:48:06,629
Aktifkan Kode 3,
48 jam untuk menangkap mata-mata.
579
00:48:06,796 --> 00:48:08,339
Ya, Pak, segera.
580
00:48:09,841 --> 00:48:11,884
Aku benci bertindak segala cara.
581
00:48:13,385 --> 00:48:14,846
Kerjakan ini dengan baik.
582
00:48:22,436 --> 00:48:23,980
Ini pemberitahuan darurat.
583
00:48:23,980 --> 00:48:26,065
Jam 20:23,
584
00:48:26,065 --> 00:48:30,361
kami berada di bawah kode 3
selama 48 jam ke depan.
585
00:48:32,614 --> 00:48:34,824
Direktur mau kita
menyelidiki orang-orang Ketua Kim.
586
00:48:34,824 --> 00:48:36,408
Akan kucari tahu!
587
00:48:36,951 --> 00:48:38,661
Ini Ketua Unit
Park Pyong-ho.
588
00:48:39,286 --> 00:48:42,665
Mulai sekarang,
jika ada info baru, beritahukan aku dulu.
589
00:48:42,665 --> 00:48:44,166
Baik, pak.
590
00:48:45,543 --> 00:48:47,587
Ketua Kim menginginkan
infonya lebih dulu,
591
00:48:47,587 --> 00:48:50,339
dan begitu juga Ketua Park...
592
00:48:50,339 --> 00:48:53,926
Jadi siapa yang akan kita turuti?
593
00:48:53,968 --> 00:48:56,137
Sial,
mereka mulai lagi.
594
00:49:27,752 --> 00:49:29,003
Ketua Kim.
595
00:49:32,048 --> 00:49:34,008
Analisis Lokasi Dread Drop
596
00:49:34,050 --> 00:49:36,135
Semuanya bergerak ke tempat
yang terbuka, sekarang!
597
00:49:36,427 --> 00:49:39,221
Dead drop A,
Gunung Sinjung, 150-9.
598
00:49:39,221 --> 00:49:42,099
Dead drop B,
Sangbong 481-3.
599
00:49:42,099 --> 00:49:44,686
Dead drop C,
Gunung Hongje 47...
600
00:49:47,730 --> 00:49:48,773
Ketua Park.
601
00:49:49,649 --> 00:49:51,943
Ini hasil pemeriksaannya, Pak.
602
00:49:52,819 --> 00:49:53,945
Di sini!
603
00:50:06,916 --> 00:50:11,671
Ada beberapa masalah dalam kasus pengiriman
$60.000 di departemen kepolisian.
604
00:50:11,713 --> 00:50:15,717
Dan Ketua Kim memindahkan
penyelidikan ke agen kita,
605
00:50:15,717 --> 00:50:17,301
tapi tersangka belum tiba di sini.
606
00:50:17,301 --> 00:50:19,345
Menuju kemana uang itu?
607
00:50:19,345 --> 00:50:22,849
Perusahaan pasokan militer
bernama Jupiter Corp.
608
00:50:23,349 --> 00:50:25,602
Apa aku harus menyelidikinya?
609
00:50:29,188 --> 00:50:32,274
Ini akan tiba secepatnya begitu
presiden menandatanganinya.
610
00:50:32,274 --> 00:50:34,861
Jadi kapan presiden
berangkat ke Jepang?
611
00:50:34,861 --> 00:50:36,112
Tanggal 6 bulan depan.
612
00:50:36,112 --> 00:50:38,865
Bagaimana jika rencana itu
gagal lagi, kayak di Washington?
613
00:50:38,865 --> 00:50:41,158
Aku akan mengurusnya sendiri.
614
00:50:41,450 --> 00:50:44,746
Pergerakan pro-demokrasi sudah
menyebar ke masyarakat umum.
615
00:50:44,746 --> 00:50:49,000
Jika mereka umumkan darurat militer lagi,
akan sulit bagi kami untuk bergerak.
616
00:50:49,041 --> 00:50:51,586
Aku setuju dengan itu.
617
00:50:52,086 --> 00:50:53,212
Lanjutkan saja.
618
00:50:53,254 --> 00:50:56,799
Tanggal 6 bulan depan, di Tokyo.
Kalau begitu kita lakukan.
619
00:51:02,221 --> 00:51:06,100
Berkat dukungan terus-menerus
dari militer,
620
00:51:06,100 --> 00:51:09,478
Jupiter Corp berkembang pesat
menjadi perusahaan usaha menengah.
621
00:51:09,478 --> 00:51:12,732
Mari bersulang untuk itu.
622
00:51:12,940 --> 00:51:16,736
Saat aku bilang 'Kita',
teriakkan 'keluarga!'
623
00:51:17,361 --> 00:51:20,031
- Kita!
- Keluarga!
624
00:51:22,575 --> 00:51:23,951
Terima kasih.
625
00:51:46,223 --> 00:51:47,809
Ada pengendera sepeda masuk.
626
00:51:52,564 --> 00:51:54,273
Kami konfirmasi,
Ponco hitam.
627
00:52:10,957 --> 00:52:11,916
Chun.
628
00:52:11,916 --> 00:52:12,917
Bo.
629
00:52:12,917 --> 00:52:13,876
San.
630
00:52:13,876 --> 00:52:14,794
Chun Bo-san
631
00:52:30,852 --> 00:52:33,938
Dia kemari setelah mengambil paket
dari Dead Drop D.
632
00:52:33,938 --> 00:52:36,774
Sudah 20 menit,
dan sejauh ini belum ada kontak.
633
00:52:38,526 --> 00:52:39,902
Ada berapa di dalam?
634
00:52:39,902 --> 00:52:41,403
Tidak ada yang masuk, Pak.
635
00:52:43,239 --> 00:52:45,700
Bagus,
kita bergerak sekarang.
636
00:53:19,483 --> 00:53:20,401
Sialan!
637
00:53:20,401 --> 00:53:22,111
Naik ke atas!
Cepat!
638
00:53:55,603 --> 00:53:56,771
Agen Jang!
639
00:54:39,689 --> 00:54:41,691
Sangat rahasia
640
00:54:43,860 --> 00:54:45,903
Rencana Perjalanan Presiden
untuk Pertemuan Korea-Jepang
641
00:54:54,579 --> 00:54:58,040
Biro Intelijen 225 Korea Utara
642
00:55:04,672 --> 00:55:07,049
Dokumen Sangat Rahasia
643
00:55:07,466 --> 00:55:10,136
Pertemuan Korea-Jepang
644
00:55:10,136 --> 00:55:12,514
Informasi dikumpulkan oleh Donglim
645
00:55:50,051 --> 00:55:51,135
Ketua,
646
00:55:51,385 --> 00:55:55,139
Transaksi militer Jupiter
naik 600% dalam 2 tahun.
647
00:55:55,807 --> 00:56:00,603
Ketua Kim tampaknya sangat berperan
dalam organisasi tersebut.
648
00:56:00,770 --> 00:56:04,315
Jika kita punya buku kas Jupiter Corp,
mungkin kita akan menemukan sesuatu.
649
00:56:06,150 --> 00:56:07,610
Juga...
650
00:56:08,360 --> 00:56:14,325
Kim telah memperluas penyelidikan
ke siapa saja yang pergi ke luar negeri,
651
00:56:15,034 --> 00:56:16,452
dan,
652
00:56:17,078 --> 00:56:19,872
dia memasukkanmu
sebagai target berikutnya.
653
00:56:23,459 --> 00:56:25,670
Kim Jung-do,
bajingan itu.
654
00:56:26,754 --> 00:56:29,048
Kita akan gerebek
Jupiter Corp hari ini.
655
00:56:35,597 --> 00:56:37,098
Tangkap CEO Choi dulu!
656
00:56:37,348 --> 00:56:38,683
Cari di semua tempat!
657
00:56:42,269 --> 00:56:43,813
Kau siapa?!
658
00:56:44,146 --> 00:56:45,690
Kalian dari mana?
659
00:56:46,315 --> 00:56:47,900
KCIA, brengsek!
660
00:56:47,900 --> 00:56:49,318
Tangkap bajingan ini.
661
00:56:56,618 --> 00:56:57,660
Dorong!
662
00:57:01,205 --> 00:57:02,582
Bakar semuanya!
663
00:57:15,512 --> 00:57:16,721
Kau siapa?!
664
00:57:18,931 --> 00:57:20,517
Siapa kau?!
665
00:57:23,394 --> 00:57:24,937
Lepaskan, brengsek!
666
00:57:26,773 --> 00:57:28,399
CEO Choi,
667
00:57:29,150 --> 00:57:31,193
Kau kenal Ketua Kim Jung-do, kan?
668
00:57:31,193 --> 00:57:34,196
Apa?
Siapa kalian?
669
00:57:34,196 --> 00:57:37,449
Kau menyediakan peralatan militer
sejak tahun 1980, atas bantuannya.
670
00:57:37,449 --> 00:57:40,745
Aku tidak kenal!
671
00:57:46,876 --> 00:57:49,128
Revolusi Damai #1
672
00:57:56,135 --> 00:57:58,304
Telepon dari Kantor Kepresidenan.
673
00:57:58,304 --> 00:58:01,140
Konferensi Jepang dibatalkan
karena insiden Binatu,
674
00:58:01,808 --> 00:58:03,893
tapi tur Asia presiden
tetap berlanjut, pak.
675
00:58:05,937 --> 00:58:08,439
Ini penting.
676
00:58:08,731 --> 00:58:11,067
Jika ada sesuatu yang
sangat rahasia bocor,
677
00:58:11,067 --> 00:58:13,360
artinya mata-mata itu
adalah pejabat tinggi.
678
00:58:14,111 --> 00:58:17,156
"Agen Yang" bertanggung
jawab atas operasi Pyo,
679
00:58:17,156 --> 00:58:19,784
tapi Park berusaha mengambil alih
dan mengacaukannya.
680
00:58:20,076 --> 00:58:23,287
Kudengar dia memata-mataimu.
681
00:58:25,790 --> 00:58:28,501
Dia menggerebek pemasok militer
Jupiter Corp hari ini,
682
00:58:28,543 --> 00:58:32,088
dan menangkap CEO-nya,
tapi tidak membawanya ke sini.
683
00:58:32,547 --> 00:58:36,133
Mungkin dia mau membuatnya
tampak seperti Donglim di unit kita.
684
00:58:37,134 --> 00:58:39,846
Pak,
kita jangan diam saja.
685
00:58:40,054 --> 00:58:42,348
Kita harus menyerang duluan.
686
00:58:46,352 --> 00:58:50,106
Lakukan pengintaian
Park sekarang.
687
00:59:01,200 --> 00:59:02,284
Mulai-lah.
688
00:59:02,869 --> 00:59:04,954
Jangan berhenti sampai kau
mendengar nama Kim Jung-do.
689
00:59:05,162 --> 00:59:06,247
Dasar bajingan!
690
00:59:30,855 --> 00:59:33,691
Pertemuan presiden di Jepang
sudah dibatalkan.
691
00:59:33,691 --> 00:59:35,860
Batalkan semua operasi.
692
00:59:36,110 --> 00:59:40,239
Sebelum itu, Ketua Park KCIA
membawa pergi CEO Choi.
693
00:59:40,447 --> 00:59:42,491
Aku tahu,
hentikan semua operasi yang aktif.
694
00:59:43,284 --> 00:59:45,244
Aku akan cari
Park Pyong-ho.
695
00:59:46,037 --> 00:59:48,998
Tidak, jangan Park.
Temukan CEO Choi dulu.
696
01:00:01,010 --> 01:00:02,428
Kau bilang apa?!
697
01:00:02,595 --> 01:00:04,138
CEO Choi tidak akan
sanggup menahan siksaan.
698
01:00:04,180 --> 01:00:05,306
Beraninya kau?!
699
01:00:05,306 --> 01:00:08,643
Jika dia bongkar penyamaran kita,
kita semua dalam bahaya.
700
01:00:55,898 --> 01:00:57,900
Kau bertemu mereka juga.
701
01:00:58,400 --> 01:01:02,279
Mereka di bawa 2 minggu lalu,
tolong bantu.
702
01:01:02,488 --> 01:01:04,406
Kau bilang ini darurat,
703
01:01:04,741 --> 01:01:06,659
dan menanyakan masalah sepele ini?
704
01:01:06,701 --> 01:01:08,035
Sepele?
705
01:01:08,995 --> 01:01:12,707
Keluarga mereka tidak tahu,
apa mereka masih hidup atau mati...
706
01:01:12,832 --> 01:01:13,625
Pyong-ho!
707
01:01:13,666 --> 01:01:15,084
Kau kenapa?!
708
01:01:15,084 --> 01:01:17,879
Kau tahu apa yang terjadi saat
mereka membawamu pergi.
709
01:01:18,170 --> 01:01:20,422
Jika kau bersikap begini lagi,
jangan hubungi aku.
710
01:01:39,984 --> 01:01:42,111
Kalian berdua,
buntuti bajingan itu!
711
01:01:44,906 --> 01:01:46,365
Nama,
Harada Hitomi.
712
01:01:46,365 --> 01:01:49,702
Dari Korea Utara,
dia kemari lewat Osaka...
713
01:01:49,744 --> 01:01:52,121
dan memasuki Korea Selatan
3 tahun lalu,
714
01:01:52,121 --> 01:01:54,999
menyamar sebagai murid
pindahan Cho Yoo-jung.
715
01:01:54,999 --> 01:01:57,251
Ayahnya Cho Won-sik
adalah informan Park,
716
01:01:57,293 --> 01:01:59,336
ketika dia sebagai
kepala cabang di Tokyo 4 tahun lalu.
717
01:01:59,378 --> 01:02:02,006
Cho saat ini menghilang,
keluarganya belum ditemukan.
718
01:02:02,006 --> 01:02:04,509
Kau yakin?
719
01:02:05,885 --> 01:02:07,845
Kita akan melawan Park Pyong-ho.
720
01:02:08,429 --> 01:02:11,098
Ini kesempatan kita
untuk menangkapnya.
721
01:02:11,432 --> 01:02:14,018
Kita seret dia keluar.
722
01:02:15,269 --> 01:02:24,654
Kenapa merahasiakannya kalau
kau pelajar Korea Utara di Jepang?
723
01:02:26,238 --> 01:02:31,828
Aku tidak mau orang-orang
menganggapku seorang komunis.
724
01:02:34,121 --> 01:02:35,998
Begitukah?
725
01:02:37,499 --> 01:02:40,837
Baiklah, katakan,
726
01:02:42,589 --> 01:02:44,298
kenapa kau merahasiakannya?
727
01:02:44,716 --> 01:02:48,177
Aku cuma ke sana
untuk belajar bahasa Korea,
728
01:02:49,053 --> 01:02:50,972
aku bukan komunis.
729
01:02:51,681 --> 01:02:55,184
Jalang sialan,
apa kau tidak salah?
730
01:02:56,435 --> 01:02:59,438
Kau merahasiakannya
karena kau komunis.
731
01:03:01,190 --> 01:03:02,274
Lihatlah ini.
732
01:03:02,441 --> 01:03:05,361
Kami membiarkanmu
kabur dari tempat kejadian.
733
01:03:05,612 --> 01:03:09,281
Bukti kami sudah cukup
untuk membuatmu digantung.
734
01:03:09,782 --> 01:03:14,621
Kau berlatih di fasilitas khusus
Partai Buruh Korea Utara...
735
01:03:14,787 --> 01:03:18,916
untuk menjadi mata-mata terbaru,
nama kode Chun Bo-san.
736
01:03:19,333 --> 01:03:25,047
Kau menyusup lewat Jepang dan
bersama dengan mata-mata lainnya,
737
01:03:25,673 --> 01:03:28,635
merencanakan untuk
menggulingkan Korea Selatan!
738
01:03:29,426 --> 01:03:31,178
Benarkan?!
739
01:03:36,308 --> 01:03:40,312
Kim makin gila
setelah penggerebekan kita ke Jupiter.
740
01:03:45,860 --> 01:03:48,863
Tidak ada bukti Cho Won-sik
adalah ayahmu,
741
01:03:49,113 --> 01:03:51,407
kenapa kau tetap bersikeras?
742
01:03:51,658 --> 01:03:54,160
Menahan orang yang tidak bersalah,
743
01:03:54,827 --> 01:03:59,498
dan menjebak-ku atas sesuatu
yang tidak aku lakukan adalah ilegal.
744
01:03:59,957 --> 01:04:02,669
Sial, aku terlalu lembut
sama jalang komunis ini.
745
01:04:03,169 --> 01:04:03,836
Pegang dia.
746
01:04:24,356 --> 01:04:25,482
Semuanya keluar.
747
01:04:28,402 --> 01:04:29,529
Sekarang.
748
01:04:33,741 --> 01:04:35,242
Semuanya keluar.
749
01:04:36,035 --> 01:04:38,663
Kim,
kau menyelidiki-ku?
750
01:04:39,706 --> 01:04:40,998
Pak,
751
01:04:42,291 --> 01:04:45,202
sudah sampai sejauh mana,
kau menyelidikinya?
752
01:04:45,252 --> 01:04:46,588
Cho Yoo Jung.
753
01:04:46,629 --> 01:04:49,549
Siapa yang memindahkanmu
ke kampus di Korea tahun 1980?
754
01:04:49,799 --> 01:04:51,718
Pria di depanmu, kan?
755
01:04:52,051 --> 01:04:54,596
Jadi, kau menuduhnya mata-mata
dan mengaitkanku dengannya?
756
01:04:54,596 --> 01:04:57,056
Kami percaya dia
adalah Chun Bo-san.
757
01:04:57,765 --> 01:04:59,976
Jadi,
dia pasti tahu siapa Donglim.
758
01:05:00,392 --> 01:05:01,686
Cho Yoo Jung,
759
01:05:01,936 --> 01:05:03,771
Kau Chun Bo-san.
760
01:05:03,771 --> 01:05:07,650
Misimu adalah meneruskan
informasi Donglim ke Korea Utara, kan?
761
01:05:08,359 --> 01:05:09,360
Ngomonglah.
762
01:05:09,819 --> 01:05:12,196
Kau mau membalasku
atas penggerebekan Jupiter Corp?
763
01:05:12,196 --> 01:05:14,240
Ketua Park!
764
01:05:14,782 --> 01:05:17,201
Lihatlah foto-foto di depanmu!
765
01:05:23,040 --> 01:05:27,211
Kau kemari mau
menggulingkan pemerintah kami?
766
01:05:27,253 --> 01:05:28,838
Apa benar?
767
01:05:30,339 --> 01:05:33,551
Jika kau sengaja
memanfaatkanku,
768
01:05:34,927 --> 01:05:37,221
kau tidak bakal keluar
dari sini hidup-hidup.
769
01:05:38,305 --> 01:05:40,642
Meski tidak,
kau tidak akan bebas berkeliaran!
770
01:05:40,642 --> 01:05:41,643
Tahu kenapa?
771
01:05:42,769 --> 01:05:45,938
Kau akan tetap tinggal disini
sampai kau mengaku.
772
01:05:45,938 --> 01:05:48,566
Disinilah tempatnya!
773
01:05:52,361 --> 01:05:54,071
Apa kau...
774
01:05:56,741 --> 01:05:57,408
mencurigaiku juga?
775
01:05:57,408 --> 01:05:59,243
Beraninya kau jalang...
776
01:06:05,499 --> 01:06:08,127
Mulai sekarang, jangan jawab
pertanyaan apapun dari mereka.
777
01:06:08,377 --> 01:06:10,421
Bertahanlah,
apa pun yang terjadi.
778
01:06:11,047 --> 01:06:14,091
Cuma itu cara
aku bisa mengeluarkanmu.
779
01:06:42,829 --> 01:06:43,955
Ketua Park...
780
01:07:06,936 --> 01:07:08,437
Bisa lihat ini?
781
01:07:10,982 --> 01:07:17,279
Donglim...
Li Yong-su...
782
01:07:17,780 --> 01:07:20,491
Pindahkan kamarnya segera,
dan perketat keamanannya.
783
01:07:20,491 --> 01:07:23,202
Ganti petugas keamanan
dengan orang-orang kita.
784
01:07:34,171 --> 01:07:36,298
Urus ini cepat.
785
01:07:40,344 --> 01:07:43,439
"Agen Yang"
sudah siuman dari komanya!
786
01:08:06,704 --> 01:08:08,998
Unit Domestik
sudah mengisolasi ruangan.
787
01:08:09,040 --> 01:08:11,250
Harusnya kau
amankan "Yang" duluan!
788
01:08:17,339 --> 01:08:19,091
Ayo!
Terobos!
789
01:08:37,109 --> 01:08:37,902
Tahan mereka!
790
01:09:08,307 --> 01:09:10,518
Atap gedung sebelah,
arah jam 10!
791
01:09:10,518 --> 01:09:12,269
Kejar ke gedung itu!
792
01:09:30,287 --> 01:09:35,835
Li Yong-su adalah kepala Unit
Strategis 35 di Partai Buruh Korea Utara.
793
01:09:35,877 --> 01:09:41,090
Dia mengunjungi Osaka 15 Oktober 1982,
dan Tokyo 11 Mei 1983.
794
01:09:41,132 --> 01:09:44,176
Kami sudah memeriksa
semua catatan penerbangan agen KCIA.
795
01:09:44,969 --> 01:09:50,933
Pensiunan Jenderal Ahn,
diusir karena tidak mendukung kudeta presiden,
796
01:09:50,933 --> 01:09:54,646
tapi dana Jupiter disalurkan kepadanya.
797
01:09:54,646 --> 01:09:57,398
Dia dijadikan tahanan rumah,
jadi aku memeriksa daftar pengunjung,
798
01:09:57,398 --> 01:10:01,778
dan menemukan nama Kim Jung-do.
799
01:10:06,407 --> 01:10:08,618
Seorang agen KCIA dibunuh.
800
01:10:08,618 --> 01:10:10,452
Saat berada di bawah
perlindungan kita.
801
01:10:10,494 --> 01:10:12,163
Apa yang sebenarnya terjadi?
802
01:10:12,163 --> 01:10:16,668
Mata-mata wanita yang menyampaikan
info Donglim ke Korut, sudah kami tangkap.
803
01:10:17,794 --> 01:10:20,421
Kami akan segera
menemukan Donglim itu.
804
01:10:20,462 --> 01:10:24,175
Kami sudah lacak pendanaan
organisasi calon mata-mata.
805
01:10:24,592 --> 01:10:26,427
Dan secepatnya menyingkapkan
temuan kami.
806
01:10:26,969 --> 01:10:28,429
Maksudmu Jupiter Corp?
807
01:10:30,181 --> 01:10:30,932
Ketua Kim.
808
01:10:32,684 --> 01:10:35,970
Bukankah kau bekerja sama
dengan CEO Jupiter Choi di militer?
809
01:10:37,605 --> 01:10:41,651
Dia cuma pemasok militer.
Aku tidak ada hubungan dengannya.
810
01:10:51,911 --> 01:10:53,245
Kalian berdua dengarkan,
811
01:10:54,121 --> 01:10:59,085
jika kalian mau aman,
selesaikan sebelum lawakan presiden ke Asia.
812
01:11:01,087 --> 01:11:04,215
Kau tahu yang akan terjadi
jika ini tidak terselesaikan.
813
01:11:07,468 --> 01:11:10,262
Catatan penerbangan Li Yong-su dari Korut
ke Jepang sudah ada sama kami.
814
01:11:10,262 --> 01:11:13,349
Menggunakan 20 IBM untuk memeriksanya,
jadi kami akan segera mengetahuinya.
815
01:11:13,558 --> 01:11:16,310
Ya, dan kami juga akan
tahu peranmu.
816
01:11:16,310 --> 01:11:18,855
CEO Jupiter Choi akan
membeberkan semuanya.
817
01:11:18,855 --> 01:11:21,482
Berapa lama
jalang mata-mata itu bertahan?
818
01:11:21,482 --> 01:11:23,359
Sang interogator sudah tidak sabar
untuk menemuinya.
819
01:11:23,359 --> 01:11:25,820
Kenapa kau pindahkan
"Yang" dari kamarnya?
820
01:11:26,863 --> 01:11:30,449
Interogator meyakinkanku kalau
dia akan membeberkan secepatnya.
821
01:11:30,449 --> 01:11:33,077
Kenapa memindahkan Yang
dan membuatnya ter-ekspos?!
822
01:11:33,077 --> 01:11:34,996
Jangan salahkan padaku
atas kematiannya,
823
01:11:34,996 --> 01:11:38,708
katakan saja sudah berapa lama
kau bekerja sama dengan jalang itu!
824
01:12:00,563 --> 01:12:03,190
Ayah gadis itu adalah
informanku di Jepang!
825
01:12:03,733 --> 01:12:06,360
Dia tewas dalam operasiku
dan aku merawatnya!
826
01:12:06,360 --> 01:12:12,366
Aku tidak mempercayai informanmu,
anak haramnya, terlebih kau.
827
01:12:13,743 --> 01:12:16,062
Aku yakin,
kaulah Donglim itu.
828
01:12:53,324 --> 01:12:58,663
3 tahun lalu, kudeta militer dan
pembantaian warga selama 10 hari
829
01:13:46,669 --> 01:13:48,462
Halo, Pak Kim.
830
01:13:52,717 --> 01:13:54,293
Senang bertemu denganmu.
831
01:14:04,228 --> 01:14:06,188
Jadi sekarang kau tinggal di Seoul?
832
01:14:06,188 --> 01:14:08,983
Terkadang di Hong Kong
dan Saipan.
833
01:14:08,983 --> 01:14:10,568
Lalu, bagaimana denganmu?
834
01:14:12,236 --> 01:14:17,408
Aku cuma seorang karyawan kantor sekarang.
Kenapa kau ingin menemuiku?
835
01:14:17,408 --> 01:14:21,287
Aku mau memberi tawaran.
836
01:14:21,495 --> 01:14:25,499
Betulkah? Jika aku bisa bantu,
pasti akan kubantu.
837
01:14:25,875 --> 01:14:28,419
Bukan bantuan,
tapi penawaran.
838
01:14:31,548 --> 01:14:33,257
Apa penawaranmu?
839
01:14:33,424 --> 01:14:36,427
Sesuatu yang akan kau lakukan,
840
01:14:37,804 --> 01:14:39,863
kami ingin kau tinggalkan kasus itu.
841
01:14:41,348 --> 01:14:43,434
Aku gak paham.
842
01:14:43,518 --> 01:14:48,064
Kudengar Ketua Park
menahan CEO Jupiter Choi.
843
01:14:53,903 --> 01:14:56,322
Berangkatlah ke Amerika.
844
01:14:57,740 --> 01:15:03,329
Selama kami peduli hal itu,
kau tidak akan berhasil.
845
01:15:04,539 --> 01:15:06,583
Aku tidak mengerti
yang kau...
846
01:15:07,208 --> 01:15:09,376
Operasi Perburuan Peter.
847
01:15:22,682 --> 01:15:24,892
Aku tidak mau
melaporkan ini di kantor.
848
01:15:25,059 --> 01:15:28,896
Ini percakapan
antara Jenderal Ahn dan Ketua Kim...
849
01:15:28,896 --> 01:15:31,733
sebelum dia bertugas di agensi.
850
01:15:31,733 --> 01:15:35,319
Mungkin kedengarannya tak begitu penting,
tapi coba dengarkan dulu.
851
01:15:36,821 --> 01:15:39,115
Tahanan rumahmu
akan segera berakhir,
852
01:15:39,115 --> 01:15:42,326
dan mungkin kau harus
pindah rumah.
853
01:15:42,326 --> 01:15:44,328
Begitukah?
854
01:15:44,328 --> 01:15:46,956
Ada apa?
Tidak suka lokasinya?
855
01:15:46,956 --> 01:15:49,041
Tuan tanah tiba-tiba berubah pikiran,
856
01:15:49,083 --> 01:15:52,253
kurasa akan lebih baik
jika pindah.
857
01:15:52,294 --> 01:15:55,422
Apa harus di desain ulang?
858
01:15:55,422 --> 01:15:59,051
Di lokasi yang berbeda,
desainnya pasti berubah.
859
01:15:59,051 --> 01:16:02,597
Membangun rumah kecil
memang tidaklah mudah.
860
01:16:03,640 --> 01:16:04,766
Apa aku berlebihan?
861
01:16:04,766 --> 01:16:06,017
Tidak, pak.
862
01:16:06,017 --> 01:16:08,728
Hanya sedikit penyesuaian.
863
01:16:08,728 --> 01:16:11,523
Setelah tahanan rumahmu selesai,
rumahmu akan selesai.
864
01:16:12,398 --> 01:16:14,526
Sulit mendengarnya
karena musiknya, kan?
865
01:16:14,526 --> 01:16:17,820
Jika kau mau dengar
percakapan samar mereka.
866
01:16:17,820 --> 01:16:21,991
Aku sudah menyuruh teknisi audio
untuk memisahkannya.
867
01:16:22,116 --> 01:16:23,450
Ini kasetnya.
868
01:16:26,788 --> 01:16:29,999
Penting untuk mengumpulkan dana
untuk pengeluaran tambahan.
869
01:16:30,249 --> 01:16:34,378
Aku beri tahu CEO Jupiter, Choi,
untuk memberikan $ 500.000.
870
01:16:34,378 --> 01:16:38,633
Dia meminta seminggu,
aku yakin dia akan mengumpulkannya.
871
01:16:38,800 --> 01:16:42,887
Rumah dan desain
merujuk pada operasi mereka.
872
01:16:42,887 --> 01:16:47,266
Aku ditugaskan di KCIA
mulai minggu depan.
873
01:16:52,104 --> 01:16:55,733
Berhati hatilah.
874
01:16:56,901 --> 01:17:01,363
Bagaimanapun, aku harus berhasil
dalam Operasi Perburuan Peter di Washington.
875
01:17:02,865 --> 01:17:04,158
Peter?
876
01:17:04,659 --> 01:17:07,787
Aku sudah susah payah
mencari tahu bagian ini.
877
01:17:07,787 --> 01:17:09,246
Peter adalah...
878
01:17:10,414 --> 01:17:11,999
nama Kristen presiden.
879
01:17:13,417 --> 01:17:16,003
Dia mau membunuh presiden?
880
01:17:16,003 --> 01:17:18,923
Kita jangan abaikan
calon penghubung Korut itu.
881
01:17:19,298 --> 01:17:22,885
Tapi ada sesuatu yang
membuatku penasaran.
882
01:17:24,929 --> 01:17:28,140
Ini daftar semua agen
KCIA yang terbang ke Jepang.
883
01:17:28,432 --> 01:17:31,143
Tak satu pun agen
yang hadir di saat itu...
884
01:17:31,143 --> 01:17:34,564
Donglim menghubungi
Li Yong-su dari Korea Utara.
885
01:17:34,564 --> 01:17:37,609
Ketua Kim tidak hadir
juga di tanggal tersebut.
886
01:17:37,900 --> 01:17:40,903
Kau berada di Tokyo
11 Mei 1983,
887
01:17:41,070 --> 01:17:43,865
tapi tidak berada di Osaka
15 Oktober 1982.
888
01:17:43,865 --> 01:17:47,702
Jadi, aku mencari siapa pun
dengan satu tanggal yang sama.
889
01:17:47,702 --> 01:17:50,622
Juga, tentang Cho Yoo-jung...
890
01:17:52,874 --> 01:17:54,584
Kau tidak perlu khawatir.
891
01:17:54,584 --> 01:17:57,587
Aku sudah minta ke JCIA...
892
01:17:57,629 --> 01:18:01,423
untuk memastikan hubungannya
dengan Cho Won-sik, detilnya besok sudah ada.
893
01:18:02,550 --> 01:18:04,552
Ayo lihat...
894
01:18:06,262 --> 01:18:10,474
Terbang di tanggal...
895
01:18:11,976 --> 01:18:14,145
Oktober...
896
01:18:17,356 --> 01:18:19,651
Cha Hyung-dae, Osaka,
15 Oktober,
897
01:18:20,359 --> 01:18:24,572
Dia berangkat di tanggal itu,
tapi tidak ada keberangkatannya di tanggal itu.
898
01:18:27,158 --> 01:18:28,951
Artinya dia bagaikan hantu.
899
01:18:31,453 --> 01:18:32,955
Tunggu sebentar.
900
01:18:35,917 --> 01:18:37,794
Cha Hyung-dae.
901
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
{\an5}Nama Asli Park Pyong-ho Cha Hyung-dae
902
01:18:39,378 --> 01:18:43,925
Paspor ini aku yang buatkan
untuk operasi Berlin Barat tahun lalu...
903
01:18:50,347 --> 01:18:53,017
Pak, kau ke Jepang
dengan paspor ini?
904
01:19:06,698 --> 01:19:07,990
Ju Kyung...
905
01:19:13,329 --> 01:19:15,081
Kaukah orangnya?
906
01:19:15,915 --> 01:19:17,667
Tunggu sebentar!
907
01:19:20,503 --> 01:19:22,254
Jangan mendekat.
908
01:19:22,296 --> 01:19:23,255
Ju Kyung.
909
01:19:24,340 --> 01:19:25,341
Tetap di situ!
910
01:20:49,551 --> 01:20:52,887
Negaraku sudah menerima
administrasi itu.
911
01:20:53,179 --> 01:20:55,557
Yang kami inginkan itu
mudah saja.
912
01:20:56,015 --> 01:20:57,474
Kami ingin ketertiban.
913
01:20:59,519 --> 01:21:01,729
Lupakan semuanya,
dan pergi.
914
01:21:01,729 --> 01:21:05,525
Kami akan membantumu
dan keluargamu.
915
01:21:08,570 --> 01:21:12,073
Serangan militer
pada tanggal 18 Mei...
916
01:21:12,323 --> 01:21:18,329
mengakibatkan lebih dari
3.000 korban sipil dalam 10 hari.
917
01:21:19,163 --> 01:21:24,794
Tanggal 21,
ada lagi serangan helikopter.
918
01:21:27,296 --> 01:21:29,924
Korban termuda adalah
anak berusia 11 tahun.
919
01:21:31,801 --> 01:21:38,850
Peluru menembus dadanya,
dan tewas seketika.
920
01:21:42,562 --> 01:21:46,357
Kau mau aku menerima
pembunuh orang-orangku begitu saja,
921
01:21:47,483 --> 01:21:50,111
dan mengabaikan negaraku?
922
01:21:52,029 --> 01:21:55,032
Tawaranmu menghina sekali.
923
01:22:15,302 --> 01:22:16,262
Halo?
924
01:22:16,262 --> 01:22:19,557
Pak, ini aku!
Ketua Park adalah Donglim!
925
01:22:20,057 --> 01:22:23,269
Dia membunuh Agen Bang Ju-kyung
dan sedang mengendarai mobil!
926
01:22:23,269 --> 01:22:25,522
- Di mana lokasinya saat ini?
- Menuju Mapo!
927
01:22:25,522 --> 01:22:27,690
Aku kesana,
siapkan orang-orang kita!
928
01:22:27,690 --> 01:22:28,691
Baik, pak!
929
01:22:44,331 --> 01:22:47,126
Memburu orang No. 1 Korsel di Bangkok tanggal 11,
info oleh Donglim.
930
01:22:44,332 --> 01:22:47,332
{\an8}Rencana revisi lawatan presiden.
931
01:22:47,168 --> 01:22:49,671
Aku perlu bertemu
kepala sel Korea Selatan.
932
01:22:49,879 --> 01:22:52,006
Kau tahu,
dilarang bertemu di sel penjara.
933
01:22:52,131 --> 01:22:54,258
Kau kira kami berada
di Storm Level 1?
934
01:22:55,968 --> 01:22:58,555
Bodoh amat,
hubungi saja!
935
01:23:00,222 --> 01:23:02,391
Aku harus menyerahkan ini
secara langsung.
936
01:23:15,446 --> 01:23:16,698
Orang-orang sudah keluar.
937
01:23:16,948 --> 01:23:18,783
Satu orang keluar
dari gereja.
938
01:23:18,783 --> 01:23:19,534
Dan Park Pyung-ho?
939
01:23:19,534 --> 01:23:20,577
Belum, Pak.
940
01:23:20,910 --> 01:23:21,828
Sialan.
941
01:23:22,954 --> 01:23:26,165
Ikuti semuanya!
Jangan lewatkan satu pun!
942
01:23:27,333 --> 01:23:28,334
Ikuti orang itu.
943
01:24:10,417 --> 01:24:11,628
Agen Jang.
944
01:24:12,419 --> 01:24:14,130
Sedang apa kau di sini?
945
01:24:15,131 --> 01:24:17,717
Ketua Park,
aku...
946
01:24:18,718 --> 01:24:22,346
Kau lagi ngapain?
Membuntutiku?
947
01:24:22,555 --> 01:24:25,182
Tidak,
jangan salah sangka.
948
01:24:27,059 --> 01:24:28,185
Ketua!
949
01:24:44,160 --> 01:24:49,290
Astaga, bajingan KCIA
benar-benar payah saat bekerja.
950
01:24:52,669 --> 01:24:56,881
Kenapa bisa komunis seperti dia
begitu mudah berkeliaran?
951
01:24:58,007 --> 01:25:00,843
Di agensi mana kau bekerja?
952
01:25:01,553 --> 01:25:03,805
Jangan pura-pura bodoh.
953
01:25:04,430 --> 01:25:08,142
Komando Pertahanan Keamanan,
kali ini kau tidak bisa kabur.
954
01:25:08,601 --> 01:25:09,602
Angkat dia!
955
01:25:13,856 --> 01:25:17,569
Hubungi Kapten Kwon juga
dan bebaskan aku!
956
01:25:18,027 --> 01:25:20,029
Kau teman baik kaptenku?
957
01:25:21,072 --> 01:25:23,282
Ayo, hajar dia.
958
01:25:36,921 --> 01:25:39,799
Jadi?
Mau bicarakan sekarang?
959
01:25:40,424 --> 01:25:42,343
Apa Kim Jung-do mengirimmu?
960
01:25:42,594 --> 01:25:45,680
Pikirmu membunuhku akan
menyelamatkan Jupiter Corp?
961
01:25:45,888 --> 01:25:48,975
Kau kira aku gak tahu
tentang Operasi Perburuan Peter?!
962
01:25:49,767 --> 01:25:52,604
Bajingan ini mengoceh apa ya?
963
01:25:52,604 --> 01:25:57,483
Ciumlah bau kulit terbakarmu
dan mati saja!
964
01:26:00,152 --> 01:26:03,322
Gadis kuliahan-mu itu yang bilang!
965
01:26:03,322 --> 01:26:06,701
Kalau kau adalah Donglim,
yang sudah memata-matai KCIA 13 tahun lamanya!
966
01:26:07,284 --> 01:26:10,496
Dia sedang kemari,
jadi mengakulah.
967
01:26:11,163 --> 01:26:14,041
Cuma satu dari kalian
yang akan hidup.
968
01:26:14,751 --> 01:26:17,754
Hubungi KCIA sekarang...
969
01:26:18,963 --> 01:26:20,715
Letnan Min!
Berikan dokumennya.
970
01:26:20,715 --> 01:26:23,050
Keparat ini masih
mengira dia adalah agen KCIA.
971
01:26:24,677 --> 01:26:26,554
Lihatlah,
itu tulisan tanganmu.
972
01:26:26,554 --> 01:26:29,431
Membunuh presiden kami?
973
01:26:26,555 --> 01:26:29,555
{\an5}Memburu orang No. 1 Korea Selatan.
974
01:26:32,018 --> 01:26:36,063
Itu kebocoran dokumen yang dikendalikan,
dasar preman bodoh!
975
01:26:39,734 --> 01:26:41,193
Bawa dia kemari.
976
01:26:46,407 --> 01:26:47,617
Komunis sialan.
977
01:26:53,205 --> 01:26:54,832
Katakan apa tujuanmu!
978
01:26:54,832 --> 01:26:55,833
Dasar pengkhianat sialan!
979
01:26:55,875 --> 01:26:57,209
Kau akan dihukum
karena pengkhianatan terhadap negara...
980
01:27:06,385 --> 01:27:07,469
Siapa kau?!
981
01:27:09,096 --> 01:27:11,223
Katakan apa tujuanmu!
982
01:27:13,475 --> 01:27:14,852
Siapa kau?!
983
01:27:28,658 --> 01:27:30,409
Kerjamu bagus,
Komrad Donglim.
984
01:27:30,577 --> 01:27:33,037
Sudah lama sejak terakhir kali
memeriksa loyalitasmu, kan?
985
01:27:33,037 --> 01:27:37,166
Aku Menteri
Angkatan Bersenjata Rakyat.
986
01:27:38,042 --> 01:27:40,795
Kenapa MPAF di-libatkan
dalam operasi ini?
987
01:27:42,129 --> 01:27:46,425
Sambungkan aku dengan
Li Yong-su dari Front Persatuan.
988
01:27:48,720 --> 01:27:54,266
Kau tidak akan lagi mendengar tangisan
pecinta perdamaian itu untuk negosiasi.
989
01:27:57,770 --> 01:27:59,313
Pemimpin kita sudah
mengubah rencananya.
990
01:27:59,313 --> 01:28:02,525
Dimulai dengan Operasi Flare,
kita akan menyerang Korsel secara militer.
991
01:28:04,652 --> 01:28:06,445
Operasi Flare?
992
01:28:06,445 --> 01:28:08,364
Tidak mungkin,
perang besar-besaran?!
993
01:28:09,490 --> 01:28:11,618
Kau kira Amerika
akan diam saja?
994
01:28:11,909 --> 01:28:17,039
Tidak masalah, cuma butuh 6 jam
untuk mengambil alih Korsel.
995
01:28:17,248 --> 01:28:21,335
Tapi jutaan orang akan mati
selama 6 jam itu!
996
01:28:22,545 --> 01:28:25,256
Rencana awal kita
untuk bernegosiasi...
997
01:28:25,256 --> 01:28:28,384
setelah membunuh presiden mereka
adalah yang terpenting!
998
01:28:29,969 --> 01:28:32,805
Reunifikasi adalah tujuan partai, kan?!
999
01:28:32,805 --> 01:28:35,975
Jangan merusak rencana
untuk revolusi damai.
1000
01:28:35,975 --> 01:28:37,143
Komrad.
1001
01:28:37,143 --> 01:28:39,937
Reunifikasi damai hanyalah ilusi.
1002
01:28:39,937 --> 01:28:41,939
Misi-mu mulai sekarang adalah
membantu dalam pembunuhan itu.
1003
01:28:41,939 --> 01:28:43,399
Memburu orang No. 1,
lalu membunuh Donglim...
1004
01:28:43,650 --> 01:28:46,528
dengan menemani presiden
dalam lawatan Asia-nya.
1005
01:28:48,863 --> 01:28:50,990
Aku tidak setuju dengan itu!
1006
01:28:50,990 --> 01:28:54,035
Menurutmu aku hidup selama ini
cuma untuk memulai perang?!
1007
01:28:56,162 --> 01:28:59,373
Memberimu informan atas kepercayaan
pemimpin kita?!
1008
01:28:59,373 --> 01:29:00,583
Beraninya kau
tak mematuhi perintah!
1009
01:29:00,625 --> 01:29:02,293
Aku tidak setuju
dengan perang!
1010
01:29:08,550 --> 01:29:12,303
Ini akan menghancurkan kita semua...
1011
01:29:37,369 --> 01:29:38,830
Berikan aku senjata!
1012
01:30:13,364 --> 01:30:16,200
Memburu orang No. 1,
lalu bunuh Donglim
1013
01:30:21,372 --> 01:30:23,124
Pintu belakang!
1014
01:30:23,165 --> 01:30:24,166
Kejar mereka!
1015
01:30:24,291 --> 01:30:26,127
Kalian berdua,
naik ke atas!
1016
01:30:36,846 --> 01:30:41,559
Revolusi damai. Memburu Orang No. 1 Korsel
setelah baris 1 dari Lagu Kebangsaan
1017
01:30:41,559 --> 01:30:43,728
Informasi yang dikumpulkan
oleh Donglim
1018
01:30:46,814 --> 01:30:48,315
Revolusi Damai Orang No. 1
1019
01:30:54,405 --> 01:30:55,907
Park Pyong-ho
1020
01:31:03,831 --> 01:31:05,249
Memburu orang No. 1,
lalu bunuh Donglim
1021
01:31:19,972 --> 01:31:21,724
Ketua Park
berhasil dibebaskan!
1022
01:31:52,421 --> 01:31:54,507
Donglim sudah tewas.
1023
01:32:08,229 --> 01:32:09,564
CEO Choi...
1024
01:32:11,482 --> 01:32:13,526
sekarang dia dimana?
1025
01:32:17,947 --> 01:32:22,159
Direktur menginginkan pengakuan
CEO Choi hari ini, apapun yang terjadi.
1026
01:32:24,746 --> 01:32:26,080
Siapa kau?!
1027
01:32:39,552 --> 01:32:40,720
CEO Choi.
1028
01:32:50,647 --> 01:32:53,816
Siapa sebenarnya Jupiter Corp?
1029
01:32:56,611 --> 01:33:00,615
Sama siapa kau bekerja sama?
1030
01:33:06,704 --> 01:33:08,122
Baiklah.
1031
01:33:10,082 --> 01:33:12,627
Kau mau ingin menangkap semuanya?
1032
01:33:20,426 --> 01:33:21,678
Ngomonglah.
1033
01:33:22,762 --> 01:33:26,182
Siapa saja yang terlibat,
dan apa tujuan utama mereka.
1034
01:33:27,099 --> 01:33:29,351
Jika kau tidak beritahukan,
kau akan mati.
1035
01:33:31,395 --> 01:33:32,479
Baiklah.
1036
01:33:35,441 --> 01:33:36,818
Itulah yang aku mau.
1037
01:33:43,658 --> 01:33:45,034
Beri aku pukulan terbaikmu.
1038
01:33:58,047 --> 01:34:00,758
Pak, jika kita terus naikkan tegangannya,
dia bisa mati...
1039
01:34:55,354 --> 01:34:56,564
Keadaan CEO Choi?
1040
01:34:58,816 --> 01:35:03,320
Dia bertahan sampai tewas.
1041
01:35:07,241 --> 01:35:10,411
Tapi perburuan Peter adalah
bukanlah hal yang mustahil.
1042
01:35:10,745 --> 01:35:13,330
Korea Utara merencanakan...
1043
01:35:14,749 --> 01:35:17,544
untuk membunuh presiden
11 Oktober, jam 10 pagi di Bangkok.
1044
01:35:17,752 --> 01:35:20,379
Apa?
Korut?
1045
01:35:21,380 --> 01:35:25,384
Informasi ini kami dapatkan setelah
penggerebekan yang kami lakukan hari ini.
1046
01:35:27,762 --> 01:35:30,389
Begitu mereka berhasil
membunuh presiden,
1047
01:35:30,389 --> 01:35:34,393
kita bisa memulai
Operasi Dunia Baru.
1048
01:35:34,769 --> 01:35:38,439
Kau mau melakukan operasi
bersama dengan Korut?
1049
01:35:38,439 --> 01:35:39,273
Itu tidak masuk akal.
1050
01:35:39,273 --> 01:35:42,819
Revolusi apanya?
Apa ini bisa dibenarkan.
1051
01:35:42,819 --> 01:35:44,320
Kita akan bersekutu dengan komunis?
1052
01:35:44,320 --> 01:35:46,363
Ini bukan soal revolusi!
1053
01:35:50,451 --> 01:35:57,249
Tapi menghentikan kekerasan
mengerikan terhadap rakyat kita.
1054
01:35:59,794 --> 01:36:02,338
Itulah pembenarannya.
1055
01:36:06,593 --> 01:36:09,846
Aku akan berangkat
ke Bangkok besok.
1056
01:36:20,481 --> 01:36:23,317
Pergilah sejauh mungkin
dari sini.
1057
01:36:24,318 --> 01:36:28,197
Naiklah bus ke Namhae.
1058
01:36:29,365 --> 01:36:33,494
Di Namhae,
ada kuil bernama Boriam.
1059
01:36:34,954 --> 01:36:36,330
Kesanalah.
1060
01:36:37,456 --> 01:36:39,501
Pasti aman di sana.
1061
01:36:40,877 --> 01:36:42,419
Apa yang sedang terjadi?
1062
01:36:44,547 --> 01:36:48,050
Apa pun yang terjadi di Korsel,
tetaplah di kuil itu.
1063
01:36:49,844 --> 01:36:51,763
Apa yang terjadi?
1064
01:38:36,618 --> 01:38:40,872
Bangkok
1065
01:38:47,253 --> 01:38:50,715
Reunifikasi ada
di ujung laras senjata kita.
1066
01:38:51,591 --> 01:38:55,136
Kita akan merayakan Marsekal Agung
saat reunifikasi.
1067
01:38:57,096 --> 01:39:00,642
Partai akan memulai
Operasi Flare.
1068
01:39:01,976 --> 01:39:06,438
Itu akan membangkitkan baris pertama,
baris terakhir dari lagu kebangsaan Korea Selatan.
1069
01:39:07,481 --> 01:39:10,026
Untuk partai kita
dan negara kita!
1070
01:39:10,735 --> 01:39:12,444
Untuk Marsekal Agung kita!
1071
01:39:12,820 --> 01:39:15,322
Untuk Marsekal Agung kita!
1072
01:40:09,335 --> 01:40:11,504
Gerbang utama,
situasinya.
1073
01:40:11,963 --> 01:40:13,631
Semuanya baik-baik saja, Pak.
1074
01:40:13,673 --> 01:40:16,509
Laporkan saat kau melihat
ada iring-iringan mobil mendekat.
1075
01:40:16,551 --> 01:40:17,677
Baik, pak!
1076
01:40:20,597 --> 01:40:22,139
Kenapa kau bebaskan aku?
1077
01:40:23,933 --> 01:40:25,727
Kau tahu siapa aku.
1078
01:40:26,268 --> 01:40:28,771
Kau pasti mengerti apa maksudku.
1079
01:40:33,526 --> 01:40:36,770
Seberapa mampu-kah kau bisa melawan
kekerasan dengan kekerasan?
1080
01:40:38,280 --> 01:40:41,158
Menurutmu dunia akan berubah
dengan menyingkirkan satu diktator?
1081
01:40:43,995 --> 01:40:47,289
Kau sudah tahu seberapa
berkembangnya kediktatoran ini.
1082
01:40:47,957 --> 01:40:49,959
Sudah saatnya
untuk mengakhirinya.
1083
01:40:54,756 --> 01:40:57,509
Begitu presiden tiba,
kapan lagu kebangsaan dimulai?
1084
01:40:58,217 --> 01:40:59,426
Ya, pak.
1085
01:40:59,426 --> 01:41:01,763
Akan dimulai setelah
selesainya perjamuan itu.
1086
01:41:02,555 --> 01:41:05,975
Setelah dia dibunuh,
invasi akan dimulai.
1087
01:41:06,809 --> 01:41:08,936
Itu rencana Korut.
1088
01:41:11,397 --> 01:41:13,775
Reunifikasi secara paksa?
1089
01:41:14,441 --> 01:41:17,236
Kau masih tertipu
oleh panggung politik seperti itu?
1090
01:41:22,491 --> 01:41:24,326
Kau mau aku bagaimana?
1091
01:41:26,495 --> 01:41:29,415
Tujuan kita sama,
kita bisa bekerja sama sementara.
1092
01:41:31,793 --> 01:41:33,252
Terus?
1093
01:41:36,380 --> 01:41:37,924
Setelah itu?
1094
01:41:40,635 --> 01:41:41,636
Ini dari gerbang utama.
1095
01:41:41,636 --> 01:41:44,681
Direktur, menteri, dan
wartawan sedang menuju kemari.
1096
01:41:46,015 --> 01:41:47,058
Baiklah.
1097
01:41:48,350 --> 01:41:49,936
Jangan buat kesalahan.
1098
01:42:13,668 --> 01:42:16,045
Kerja bagus, tuan-tuan.
1099
01:42:16,212 --> 01:42:18,297
Kita akan minum
setelah ini selesai.
1100
01:42:18,339 --> 01:42:19,507
Ayo masuk.
1101
01:42:31,894 --> 01:42:34,230
Gerbang utama, situasi!
Apa presiden sudah datang?
1102
01:42:34,230 --> 01:42:34,939
Gerbang utama!
1103
01:42:40,486 --> 01:42:41,654
Cepat periksa!
1104
01:42:52,289 --> 01:42:55,167
Itu bukan presiden!
Itu Duta Besar Korea untuk Thailand!
1105
01:42:55,543 --> 01:42:56,669
Hentikan lagunya!
1106
01:42:58,212 --> 01:42:59,547
Hentikan lagunya!
1107
01:42:59,631 --> 01:43:01,591
Berhenti!
Hentikan!
1108
01:43:02,049 --> 01:43:02,842
Berhenti!
1109
01:43:19,901 --> 01:43:22,028
Pengawalnya menyangka kau presiden.
1110
01:43:22,028 --> 01:43:23,404
Dia akan tiba sebentar lagi.
1111
01:43:23,404 --> 01:43:25,072
- Aku tahu.
- Ayo masuk.
1112
01:43:45,051 --> 01:43:47,887
Aku akan mengantarmu
ke mana pun kau mau.
1113
01:43:47,887 --> 01:43:49,556
Saat semuanya berakhir.
1114
01:44:07,574 --> 01:44:10,242
Ketua Kim,
masuklah menyapa.
1115
01:44:13,538 --> 01:44:15,790
Kau sudah melakukan
tugasmu dengan baik.
1116
01:44:18,167 --> 01:44:20,002
Akhirnya reunifikasi.
1117
01:44:20,753 --> 01:44:24,006
Kelak dia akan memberi
dukungan besar di tempat asalnya.
1118
01:44:24,549 --> 01:44:32,264
Kamerad, dengan Operasi Flare,
Korsel akan dihancurkan.
1119
01:44:39,230 --> 01:44:42,567
Ini dari gerbang utama,
presiden barusan lewat.
1120
01:44:46,237 --> 01:44:49,532
Partai dan negara kami
mengawasimu hari ini.
1121
01:44:54,787 --> 01:44:56,413
Semoga berhasil.
1122
01:45:13,973 --> 01:45:16,017
Mata-mata Korut...
1123
01:45:18,269 --> 01:45:19,646
Penembak jitu!
1124
01:45:41,626 --> 01:45:43,252
Hentikan lagunya!
1125
01:45:43,920 --> 01:45:45,379
Hentikan lagunya!
1126
01:45:47,381 --> 01:45:48,925
Apa yang sedang terjadi?!
1127
01:45:50,301 --> 01:45:51,468
Berhenti!
1128
01:45:52,804 --> 01:45:54,013
Berhenti!
1129
01:46:01,604 --> 01:46:02,939
Sniper!
1130
01:47:07,086 --> 01:47:08,880
Ketua Kim,
selamatkan presiden!
1131
01:47:10,507 --> 01:47:13,217
Kenapa diam saja?!
Selamatkan dia!
1132
01:47:13,259 --> 01:47:15,386
Untuk apa
aku harus menyelamatkannya?!
1133
01:47:56,636 --> 01:47:58,054
Hentikan!
Tidak!
1134
01:48:00,848 --> 01:48:01,766
Hentikan!
1135
01:49:39,864 --> 01:49:42,700
Turunkan senjatamu.
Jangan lakukan itu.
1136
01:49:45,787 --> 01:49:47,997
Berhenti!
Semuanya berhenti!
1137
01:49:50,750 --> 01:49:55,337
Kau dijatuhi hukuman mati karena merebut
kekuasaan dan membunuh orang-orang kami.
1138
01:49:55,337 --> 01:49:56,631
Ketua Kim!
1139
01:49:58,675 --> 01:50:00,051
Ketua Kim!
1140
01:51:14,416 --> 01:51:16,586
Ambilkan mobil!
1141
01:51:18,087 --> 01:51:21,591
Ambilkan mobil!
Bawa mobilnya ke sini!
1142
01:51:28,848 --> 01:51:31,142
Bapak Presiden!
Kau baik-baik saja?!
1143
01:51:47,283 --> 01:51:48,492
Jalan!
1144
01:52:36,373 --> 01:52:38,125
Park Pyong-ho!
1145
01:52:40,628 --> 01:52:42,839
Park Pyong-ho!
1146
01:52:45,883 --> 01:52:47,802
Park Pyong-ho!
1147
01:52:52,557 --> 01:52:54,391
Park Pyong-ho!
1148
01:52:57,228 --> 01:52:58,896
Park Pyong-ho!
1149
01:53:24,421 --> 01:53:25,548
Kenapa?
1150
01:53:27,842 --> 01:53:29,552
Kenapa kau lakukan itu?!
1151
01:53:30,261 --> 01:53:31,596
Bertahanlah,
1152
01:53:31,596 --> 01:53:33,097
kau akan selamat.
1153
01:53:41,438 --> 01:53:43,525
Kau mau hidup?
1154
01:55:18,410 --> 01:55:19,537
Sebentar.
1155
01:55:24,000 --> 01:55:27,003
Bebaskan dia.
Dan berikan ini padanya.
1156
01:55:35,427 --> 01:55:36,929
Lepaskan borgolnya.
1157
01:55:57,784 --> 01:55:58,910
Pergi.
1158
01:56:00,161 --> 01:56:01,538
Ayo pergi.
1159
01:56:26,521 --> 01:56:30,692
Misiku adalah mengawasimu.
1160
01:56:31,526 --> 01:56:34,654
Tak lama lagi,
yang lain akan datang.
1161
01:59:03,344 --> 01:59:04,637
Yoo Jung...
1162
01:59:09,391 --> 01:59:12,562
sekarang kau akan menjalani
kehidupan yang berbeda.
1163
01:59:31,497 --> 01:59:33,916
Park Eun-su
1164
01:59:33,940 --> 02:00:08,940
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA