1 00:00:48,822 --> 00:00:49,822 Film ini berlatar di tahun 1980-an. 2 00:00:49,846 --> 00:00:52,846 Namun, ini cuma fiksi semata, dan jika ada tokoh yang mirip dengan yang masih hidup atau mati, 3 00:00:52,932 --> 00:00:57,532 agensi dan institusi, atau peristiwa dan kejadian yang sama disebutkan dalam film, itu murni kebetulan. 4 00:00:59,594 --> 00:01:03,598 1983, Washington 5 00:01:04,431 --> 00:01:08,060 Menolak Konferensi, Demokrasi telah diinjak-injak. 6 00:01:08,000 --> 00:01:11,582 {\an8}Presiden Amerika dan Korsel mengadakan pertemuan tentang imigran Korea. 7 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 {\an5}Unjuk rasa terus berlanjut di LA dan New York, dan di sini di Washington. 8 00:01:10,561 --> 00:01:12,613 Turunkan diktator! 9 00:01:13,433 --> 00:01:15,365 Jangan ada lagi kediktatoran! 10 00:01:13,583 --> 00:01:16,982 {\an8}Para demonstram menuntut presiden Korsel atas perebutan kekuasaan. 11 00:01:16,983 --> 00:01:19,783 {\an5}Menghasut pemberontakan militer dan membunuh warga sipil. 12 00:01:15,445 --> 00:01:17,588 Turunkan diktator! 13 00:01:19,583 --> 00:01:24,957 {\an8}Kami marah karena hal itu sangat merusak demokrasi liberal. 14 00:01:24,958 --> 00:01:29,958 {\an5}Dan menentang rezim militer yang telah terjadi berulang kali. 15 00:01:23,413 --> 00:01:25,936 Usir dia! 16 00:01:29,958 --> 00:01:32,416 Dalam orasi mereka, mengatakan, 17 00:01:32,440 --> 00:01:35,440 "Revolusi tanpa demokrasi adalah kekerasan" adalah yang paling mengesankan. 18 00:01:51,103 --> 00:01:53,648 Baik, laporkan begitu dia meninggalkan Gedung Putih! 19 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 Kapan para demonstran itu dibubarkan?! 20 00:01:59,111 --> 00:02:03,032 Mereka punya izin. Kita tidak bisa bubarkan begitu saja. 21 00:02:03,575 --> 00:02:05,492 Hentikan pembantaian! 22 00:02:05,492 --> 00:02:07,453 Hentikan mereka! 23 00:02:09,371 --> 00:02:12,166 Lihatlah foto pajangan presiden itu! 24 00:02:14,669 --> 00:02:17,630 Hubungi begitu presiden melewati Georgia Avenue. 25 00:02:22,719 --> 00:02:24,929 Pembunuh. 26 00:02:35,022 --> 00:02:36,148 Ketua Park! 27 00:02:36,858 --> 00:02:38,610 Kenapa kau tak lakukan sesuatu? 28 00:02:38,610 --> 00:02:40,945 Perintahkan Unit-mu bubarkan para unjuk rasa itu! 29 00:02:41,112 --> 00:02:42,905 Presiden mau lewat pintu belakang? 30 00:02:48,035 --> 00:02:51,581 Kenapa Unit Domestik ini menekan kita? 31 00:02:59,547 --> 00:03:00,590 Ketua Park. 32 00:03:01,340 --> 00:03:04,218 Kau merasakan semangat untuk presiden kita di luar sana? 33 00:03:04,844 --> 00:03:08,097 Intonasi apa yang akan kumasuk-kan di artikelku? 34 00:03:08,097 --> 00:03:11,225 Tn. Kang, gak usah khawatir tentang intonasi-nya. 35 00:03:11,433 --> 00:03:13,520 Ikutlah denganku, aku akan mengajarimu. 36 00:03:18,525 --> 00:03:22,525 Mereka bebas berpendapat setelah meninggalkan negara mereka. 37 00:03:19,917 --> 00:03:22,916 {\an4}Direktur Kementerian Keamanan Nasional 38 00:03:19,942 --> 00:03:23,070 {\an6}Direktur Kepala KCIA Asia Timur, CIA. 39 00:03:23,780 --> 00:03:29,201 Dengar-dengar mahasiswa Korea menuntut keras penarikan pasukan AS. 40 00:03:30,995 --> 00:03:37,502 Semuanya gara-gara Presiden menekan secara paksa warga-nya. 41 00:03:38,127 --> 00:03:42,298 Ayolah, Direktur, semua itu di masa lalu. 42 00:03:44,717 --> 00:03:46,803 Itu cuma penekanan. 43 00:03:47,595 --> 00:03:50,557 Kau tahu kenapa ini begitu penting dia memegang kekuasaan? 44 00:03:51,599 --> 00:03:54,852 Jika Korea jatuh, Okinawa juga akan jatuh, 45 00:03:55,019 --> 00:03:58,981 dan semua militer kita yang ada di Asia-Pasifik. 46 00:04:00,942 --> 00:04:02,694 Tatanan yang sudah ada akan hancur. 47 00:04:03,069 --> 00:04:04,278 Jangan khawatir. 48 00:04:04,278 --> 00:04:09,033 Dia mengamandemen konstitusi dan pemilu untuk mempertahankan kekuasaan. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,374 Hai! Dengarkan saluran 4. 50 00:04:17,375 --> 00:04:20,275 Saluran 4, Arah jam 5 di atas bangunan atap. 51 00:04:21,541 --> 00:04:24,649 Baiklah. Diatas atap bangunan arah jam 5. 52 00:04:26,850 --> 00:04:28,350 Masuk. 53 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Pak, ini yang baru saja aku dengar. 54 00:04:40,231 --> 00:04:41,107 Pak! 55 00:04:41,107 --> 00:04:44,318 CIA menemukan kalau ada rencana untuk membunuh presiden! 56 00:04:44,318 --> 00:04:45,111 Apa? 57 00:04:47,154 --> 00:04:48,405 Hentikan mobilnya! Sekarang! 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,016 Kurasa aku sudah ketahuan... Apa yang harus aku lakukan? 59 00:04:54,042 --> 00:04:55,416 Kau bisa tembak dari jarak ini? 60 00:04:55,625 --> 00:04:57,416 Tidak... Disini terlalu jauh! 61 00:04:57,875 --> 00:04:59,807 Sialan... Ayo pergi dari sini. 62 00:06:12,364 --> 00:06:13,783 Dimana lokasi-nya? 63 00:06:14,408 --> 00:06:16,285 Dia barusan lewat ruang ganti! 64 00:06:56,576 --> 00:06:57,827 Ju Kyung! 65 00:06:58,285 --> 00:06:59,328 Ju Kyung! 66 00:06:59,328 --> 00:07:00,538 Aku baik-baik saja! 67 00:07:13,467 --> 00:07:14,468 Pak! 68 00:07:19,042 --> 00:07:21,058 Tutup seluruh bangunan ini! 69 00:07:21,142 --> 00:07:23,027 Aku butuh menangkapnya hidup-hidup! 70 00:07:25,209 --> 00:07:26,999 Kau tak bisa berbuat apa lagi, menyerahlah! 71 00:07:27,625 --> 00:07:28,600 Jatuhkan pistolnya! 72 00:07:28,666 --> 00:07:29,616 Mundur! 73 00:07:29,708 --> 00:07:30,624 Jatuhkan pistolnya. 74 00:07:30,625 --> 00:07:32,733 Aku cuma mengikuti perintah!! 75 00:07:33,125 --> 00:07:34,341 Mundur! 76 00:07:34,417 --> 00:07:35,566 Jangan mendekat! 77 00:07:54,175 --> 00:07:56,260 Kenapa kau bunuh tersangka itu? 78 00:07:56,260 --> 00:07:58,345 Harusnya kau tidak di sandera! 79 00:08:01,558 --> 00:08:02,934 Bersihkan darah itu. 80 00:08:06,275 --> 00:08:19,275 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 81 00:08:20,201 --> 00:08:22,078 Jangan lagi! 82 00:08:22,369 --> 00:08:26,165 Jangan ada lagi kediktatoran! 83 00:08:26,332 --> 00:08:30,002 Tegakkan kembali demokrasi! 84 00:08:33,840 --> 00:08:35,883 Bisanya mereka mengirim polisi anti huru hara ke kampus? 85 00:08:37,301 --> 00:08:40,471 Semuanya bubar! 86 00:08:44,475 --> 00:08:46,310 Pulanglah, dan hati-hati. 87 00:08:58,906 --> 00:09:00,032 Hei! Sebelah sini! 88 00:09:00,032 --> 00:09:01,242 Buka gerbangnya! 89 00:09:02,493 --> 00:09:04,286 Tolong, buka gerbangnya! 90 00:09:06,497 --> 00:09:08,541 Obeng itu! Keluarkan! 91 00:09:08,958 --> 00:09:10,676 Disitu! Obeng-nya! 92 00:09:49,040 --> 00:09:50,041 Halo? 93 00:09:52,334 --> 00:09:53,670 Ya, aku sendiri. 94 00:09:54,253 --> 00:09:57,757 Astaga, aku tidak tahu, maafkan aku! 95 00:09:57,882 --> 00:09:58,925 Brengsek! 96 00:09:58,966 --> 00:10:01,427 Kau kira orang tuamu membayar uang sekolahmu untuk melakukan ini? 97 00:10:01,468 --> 00:10:02,679 Dasar brengsek! 98 00:10:04,138 --> 00:10:05,598 Berhenti memukuli mereka! 99 00:10:05,598 --> 00:10:07,934 Hei! Gadis itu, yang disana. Cepat, bodoh! 100 00:10:08,059 --> 00:10:09,101 Hei, berhenti! 101 00:10:09,101 --> 00:10:10,562 Kau sudah gila, jalang?! 102 00:10:10,562 --> 00:10:11,353 Detektif Kim! 103 00:10:11,353 --> 00:10:13,022 Ya, tentu saja, Pak. 104 00:10:13,022 --> 00:10:14,356 Ya, aku mengerti! 105 00:10:14,607 --> 00:10:15,692 Semuanya keluar! 106 00:10:40,592 --> 00:10:42,301 Awas kepalanya. 107 00:10:44,762 --> 00:10:46,347 Terima kasih banyak, Pak. 108 00:10:46,639 --> 00:10:48,099 Bawa ke tempat-ku. 109 00:10:51,644 --> 00:10:53,521 Aku lapar, ayo jalan. 110 00:11:08,119 --> 00:11:09,954 Jadi aku ayahmu? 111 00:11:10,287 --> 00:11:11,789 Aku tak bilang kau ayah-ku. 112 00:11:11,789 --> 00:11:14,751 Bukannya sekolah, malah ikut unjuk rasa? 113 00:11:14,959 --> 00:11:16,460 Aku tidak ikut unjuk rasa. 114 00:11:16,503 --> 00:11:18,045 Pak, jangan salah paham. 115 00:11:18,087 --> 00:11:21,948 Putrimu tidak ikut unjuk rasa, dia cuma bantu buka gerbangnya untuk kami. 116 00:11:25,678 --> 00:11:28,264 Itu benar. Aku sama sekali gak ikut unjuk rasa. 117 00:11:31,433 --> 00:11:33,185 Suruh mereka pergi, 118 00:11:34,478 --> 00:11:35,772 dan jangan lagi berteman dengan mereka. 119 00:11:35,772 --> 00:11:38,816 Ya, pak, kami tidak akan berteman dengan putrimu. 120 00:11:38,816 --> 00:11:40,151 Dia bukan ayahku! 121 00:11:46,783 --> 00:11:48,743 Biaya kuliah semester ini. 122 00:11:55,082 --> 00:11:57,334 Tinggal-lah makan malam! 123 00:12:01,506 --> 00:12:03,675 Direktur Kang mengadakan rapat. 124 00:12:04,008 --> 00:12:06,343 Kayaknya dia sudah dimarahi oleh presiden... 125 00:12:06,343 --> 00:12:08,721 karena belum menemukan perencana insiden di Washington. 126 00:12:08,721 --> 00:12:13,184 Agen Unit Luar Negeri masih berada di kota-kota yang dikunjungi Presiden, 127 00:12:13,184 --> 00:12:19,649 Unit Unit Dalam Negeri mempertanyakan para delegasi, khususnya Washington. 128 00:12:19,899 --> 00:12:24,153 Direktur menyalahkan ini pada Prof. Shin Ki-cheol. 129 00:12:24,153 --> 00:12:25,487 Emang kenapa dia? 130 00:12:26,030 --> 00:12:29,826 Dia ada di delegasi Washington dalam misi ekonomi. 131 00:12:29,992 --> 00:12:34,330 Direktur Kang bilang kalau dia adalah 'Donglim', pemimpin sel Spionase. 132 00:12:35,164 --> 00:12:36,373 Donglim? 133 00:12:38,000 --> 00:12:42,338 Menyebut profesor itu sebagai mata-mata Donglim. 134 00:12:42,672 --> 00:12:46,258 Kaitkan dia dengan para pembunuh dan siapkan laporannya untuk presiden. 135 00:12:46,467 --> 00:12:49,846 Tapi AS belum memberikan informasinya ke kita, 136 00:12:49,846 --> 00:12:52,389 jadi bukti hubungannya dengan Korea Utara... 137 00:12:52,389 --> 00:12:53,516 Dengar, Ketua Kim! 138 00:12:53,516 --> 00:12:56,936 Mereka tahu semua kegiatan presiden sebelumnya! 139 00:12:56,936 --> 00:13:00,106 Kau sudah menyelidiki seluruh delegasi sebelum lawatan ke AS? 140 00:13:00,106 --> 00:13:02,108 Tapi kau mengaku Kepala Unit Domestik? 141 00:13:02,108 --> 00:13:05,194 Makanya Kantor Kepresidenan mau membubarkan KCIA! 142 00:13:07,905 --> 00:13:09,949 Suruh dia akui sekarang. 143 00:13:09,949 --> 00:13:12,493 Jika kau tak bisa selesaikan insiden Washington ini, 144 00:13:12,493 --> 00:13:13,995 kalian berdua selesai. 145 00:13:13,995 --> 00:13:15,287 Baik, pak. 146 00:13:15,287 --> 00:13:16,623 Satu hal lagi... 147 00:13:17,540 --> 00:13:19,584 Kita mau apakan Pasukan Khusus 417? 148 00:13:19,584 --> 00:13:20,877 Kenapa? 149 00:13:20,918 --> 00:13:23,505 2 hari lagi operasi tengah malam akan dimulai. 150 00:13:23,713 --> 00:13:25,757 Kalau begitu, tetaplah ikuti jadwal! 151 00:13:25,757 --> 00:13:28,425 Ini operasi yang peluang keberhasilannya sangat kecil, pak. 152 00:13:28,425 --> 00:13:32,346 Kenapa tak gunakan saja agen asingku untuk mengumpulkan informasi ancaman nuklir? 153 00:13:32,555 --> 00:13:34,516 Kau mau aku membatalkannya? 154 00:13:34,516 --> 00:13:36,851 Itu sudah disetujui oleh presiden! 155 00:13:37,184 --> 00:13:38,144 Lanjutkan! 156 00:13:41,022 --> 00:13:45,109 Ini rencana kunjungan Presiden ke Jepang, tanda tangani. 157 00:13:56,162 --> 00:13:58,540 Kepala Unit Luar Negeri Park Pyong-ho.... 158 00:13:58,581 --> 00:14:01,793 Kepala Unit Domestik Park Pyong-ho Kim Jung-do. 159 00:14:03,545 --> 00:14:06,422 Dia makin keras kepala semenjak dia jadi juru bicara presiden. 160 00:14:06,756 --> 00:14:10,384 Aku masih belum terbiasa dengan ini sejak aku aktif di ketentaraan. 161 00:14:10,635 --> 00:14:12,554 Aku hargai petunjukmu. 162 00:14:13,387 --> 00:14:15,056 Soal itu, 163 00:14:15,056 --> 00:14:17,767 Istriku menyuruhku mengundang teman kerja untuk makan malam, 164 00:14:18,184 --> 00:14:20,394 tapi rumahku sangat sempit untuk mengundangnya semua. 165 00:14:21,020 --> 00:14:23,898 Mau bergabung makan malam dengan kami? 166 00:14:27,151 --> 00:14:28,319 Tentu saja. 167 00:14:35,492 --> 00:14:36,869 Dia sudah siap bicara. 168 00:14:36,869 --> 00:14:39,080 Ayo selesaikan kasus Donglim ini. 169 00:14:39,455 --> 00:14:41,123 Bawa dia ke kamar 2. 170 00:14:51,509 --> 00:14:52,927 Siang, Pak. 171 00:15:02,019 --> 00:15:04,021 Kau mencederai bahunya lagi? 172 00:15:04,731 --> 00:15:08,109 Kenapa selalu melakukan itu? Tugasmu cuma agar dia mau bicara. 173 00:15:08,943 --> 00:15:11,153 Pakaikan dia baju, dan bawa ke kamar 2. 174 00:15:11,153 --> 00:15:12,071 Ya, pak. 175 00:15:12,864 --> 00:15:14,156 Angkat dia. 176 00:15:14,699 --> 00:15:16,659 Nama kode, Donglim. 177 00:15:17,034 --> 00:15:20,204 Kementerian Angkatan Bersenjata Rakyat Korea Utara, Divisi 5, 178 00:15:20,204 --> 00:15:24,709 menyusup ke Korea Selatan tahun 1970, profesor sosiologi di Horim... 179 00:15:24,709 --> 00:15:26,002 Pak, tolong... 180 00:15:26,335 --> 00:15:30,507 Mana mungkin aku mata-mata nomor 1 Korut? 181 00:15:30,923 --> 00:15:31,966 Aku... 182 00:15:32,008 --> 00:15:33,968 Aku bukan mata-mata, beneran! 183 00:15:34,176 --> 00:15:36,721 Pemerintah memerintahkanku bergabung dengan delegasi sebagai konsultan... 184 00:15:36,721 --> 00:15:38,389 Aku sudah muak bersikap manis. 185 00:15:43,811 --> 00:15:47,940 Para bajingan yang berkonspirasi denganmu semuanya sudah mengaku. 186 00:15:48,065 --> 00:15:49,776 Katanya kau Donglim! 187 00:15:49,776 --> 00:15:52,236 Siapa bilang aku Donglim? 188 00:15:52,236 --> 00:15:53,029 Mereka menjebakku! 189 00:15:53,029 --> 00:15:54,280 Duduk! 190 00:15:56,282 --> 00:16:00,369 Kau bocorkan rencana perjalanan presiden ke Korut, 191 00:16:00,369 --> 00:16:02,830 saat kau ke Amerika bersama delegasi! 192 00:16:02,872 --> 00:16:04,791 Untuk membunuhnya! 193 00:16:05,207 --> 00:16:07,334 Mustahil! 194 00:16:07,544 --> 00:16:09,712 Pak, mana mungkin aku... 195 00:16:09,754 --> 00:16:11,130 Pegang dia! 196 00:16:13,382 --> 00:16:15,552 Pak! Tolong jangan bunuh aku! 197 00:16:15,552 --> 00:16:18,054 Dia akan membunuh yang lain... 198 00:16:57,760 --> 00:16:59,220 Donglim 199 00:16:59,220 --> 00:17:01,097 Pasukan Khusus 417 200 00:17:01,097 --> 00:17:02,339 Menyusup 201 00:17:06,894 --> 00:17:10,732 Apartemen Gangnam sekarang ini seharga $30.000. 202 00:17:11,524 --> 00:17:18,364 Mana bisa melakukan penipuan $640 juta tanpa bantuan pejabat tinggi? 203 00:17:18,698 --> 00:17:21,576 Berapa apartemen yang akan dibeli? 204 00:17:22,076 --> 00:17:24,787 Keadaan negara sekarang ini makin parah. 205 00:17:24,787 --> 00:17:28,207 Kau sudah mabuk? Jangan minum terlalu banyak. 206 00:17:28,415 --> 00:17:30,835 Aku mau tinggal lama di sini. 207 00:17:32,461 --> 00:17:34,589 Katanya kalian berdua sangat akrab. 208 00:17:37,216 --> 00:17:39,260 Apa suamimu yang bilang? 209 00:17:39,260 --> 00:17:41,345 Kalau kau bekerja dengannya cuma sebentar. 210 00:17:41,345 --> 00:17:42,346 Sayang. 211 00:17:42,597 --> 00:17:45,975 Apa? Kau merasa malu bilang karena sudah begitu lama. 212 00:17:52,064 --> 00:17:53,608 Malu? 213 00:17:56,193 --> 00:17:58,237 Sayang, jangan ganggu kami. 214 00:17:58,404 --> 00:18:00,114 Ada sesuatu yang perlu kami bahas. 215 00:18:00,114 --> 00:18:05,036 Setelah pembunuhan presiden terakhir, semua agen KCIA ditahan. 216 00:18:06,203 --> 00:18:09,123 Dia menginterogatoriku. 217 00:18:10,457 --> 00:18:12,794 10 hari lebih kami bersama? 218 00:18:13,586 --> 00:18:17,549 Saraf tanganku terputus, masih belum bisa kugerakkan dengan baik. 219 00:18:17,549 --> 00:18:19,133 Pak, saat itu... 220 00:18:20,552 --> 00:18:22,053 Maafkan aku. 221 00:18:22,762 --> 00:18:26,974 Aku harusnya diam saja, kutinggalkan kalian berdua. 222 00:18:50,540 --> 00:18:51,666 Ya? 223 00:18:56,921 --> 00:18:58,965 Maaf terlambat meneleponmu, 224 00:18:59,006 --> 00:19:01,759 karena ada masalah mendesak untuk dilaporkan, Pak. 225 00:19:01,926 --> 00:19:03,052 Bicaralah. 226 00:19:03,720 --> 00:19:09,350 Korea Utara dan Jepang mengadakan perundingan tak resmi tentang ganti rugi atas penjajahan, 227 00:19:09,851 --> 00:19:13,062 dan ada pejabat tinggi mau membelot. 228 00:19:13,312 --> 00:19:15,940 Membelot? Di hadiahkan apa? 229 00:19:15,940 --> 00:19:20,236 Rancangan reaktor nuklir, file penelitian pengembangan dan daftar peneliti. 230 00:19:20,236 --> 00:19:25,783 Bagus, tangkap dia sebelum ada petunjuk intelijen dari Jepang. 231 00:19:25,783 --> 00:19:27,159 Baik, Pak... 232 00:19:40,464 --> 00:19:43,676 Tokyo 233 00:20:14,123 --> 00:20:15,708 Halo? 234 00:20:16,375 --> 00:20:20,171 Apa ada yang dari kesatuan Taeyoung di Hakone? 235 00:20:20,254 --> 00:20:23,633 Ya, ini Nishigara dari Kesatuan Taeyoung. 236 00:20:24,551 --> 00:20:25,968 Kau dimana sekarang? 237 00:20:25,968 --> 00:20:30,097 Tak bisa kuberitahukan, tapi kami baru saja mulai berangkat. 238 00:20:30,097 --> 00:20:31,223 Kami? 239 00:20:31,683 --> 00:20:33,560 Aku membawa keluargaku. 240 00:20:33,560 --> 00:20:37,229 Tunggu, kau tak pernah bilang soal apapun tentang keluargamu. 241 00:20:39,065 --> 00:20:41,317 Sebutkan nama, angkatan, dan pangkatmu. 242 00:20:41,734 --> 00:20:43,319 Aku belum bisa beritahukan. 243 00:20:43,319 --> 00:20:47,406 Ada mata-mata di agensimu, keamanan kami mungkin sudah di ketahui. 244 00:20:47,406 --> 00:20:49,909 Aku akan memberitahumu secara langsung. 245 00:20:52,369 --> 00:20:53,705 Halo, Pak. 246 00:20:53,705 --> 00:20:57,667 Rute evakuasi aman, jadi tolong katakan siapa dirimu. 247 00:20:57,792 --> 00:21:00,587 Tadi aku bilang ada mata-mata di kesatuanmu. 248 00:21:00,628 --> 00:21:05,049 Besok akan kuberitahukan soal Domglim saat kami tiba di Korea Selatan. 249 00:21:05,049 --> 00:21:07,384 Tidak mungkin ada mata-mata di agensi kami. 250 00:21:07,384 --> 00:21:10,346 Dan Donglim sudah ditangkap. 251 00:21:11,013 --> 00:21:13,933 Jika tidak percaya, kami akan menghentikan operasi ini. 252 00:21:13,933 --> 00:21:16,561 Sebutkan nama, angkatan, dan pangkatmu. 253 00:21:17,061 --> 00:21:20,397 Pasukan Khusus 417 akan menyusup ke Korea Utara untuk mendapatkan informasi nuklir. 254 00:21:20,397 --> 00:21:23,442 Korea Utara, Pantai Barat 255 00:21:23,442 --> 00:21:26,320 Tadi malam Donglim sudah beritahukan ke kami soal itu. 256 00:21:28,072 --> 00:21:29,281 Mendekati Lokasi Gamma. 257 00:21:29,281 --> 00:21:30,575 Pasukan Khusus 417, sudah di daratan. 258 00:21:30,575 --> 00:21:31,743 Semua dalam posisi. 259 00:21:31,743 --> 00:21:33,703 Pusat Operasi KCIA Segera memulai operasi. 260 00:21:34,078 --> 00:21:36,748 Jika tidak percaya, kututup saja telponnya. 261 00:21:41,711 --> 00:21:45,757 Baiklah. Beri kami waktu dan lokasi pertemuan. 262 00:21:45,757 --> 00:21:47,592 Ini Agen Yang Bo-sung dari Unit Luar Negeri. 263 00:21:47,800 --> 00:21:51,178 Pasukan penerjun 417 sudah disetujui, mundur sekarang. 264 00:21:51,178 --> 00:21:51,929 Apa? 265 00:21:51,971 --> 00:21:53,222 Ini Tokyo. 266 00:21:53,222 --> 00:21:56,183 Informasi ini kami terima dari pencari suaka Korea Utara! 267 00:21:59,311 --> 00:22:02,064 Semua pasukan! Kembali ke markas semuanya! 268 00:22:02,314 --> 00:22:03,900 - Hentikan operasi dan kembali! - Jangan ada yang bergerak! 269 00:22:22,627 --> 00:22:25,838 Kami sudah tembak 8 anggotamu! 270 00:22:25,838 --> 00:22:27,924 Datanglah kapanpun! 271 00:22:32,053 --> 00:22:33,345 Ada apa? 272 00:22:34,847 --> 00:22:36,891 Mereka semua sudah di habisi. 273 00:22:40,436 --> 00:22:46,233 Ketua, apa ini tuntutan sah dari mata-mata di agensi? 274 00:22:46,358 --> 00:22:49,195 Jangan mengandalkan informan yang belum diverifikasi. 275 00:22:49,278 --> 00:22:51,739 Kita akan ungkap kebenarannya hari ini. 276 00:22:59,914 --> 00:23:01,666 Mereka sudah mau pergi. 277 00:23:02,041 --> 00:23:04,335 Koper hijau, yang mana? 278 00:23:04,335 --> 00:23:06,879 Berpakaian abu-abu yang membawa tas kerja berwarna hijau. 279 00:23:08,172 --> 00:23:09,507 Bukannya itu Direktur Pyo? 280 00:23:09,549 --> 00:23:10,717 Benar. 281 00:23:10,758 --> 00:23:13,344 Dia adalah pemain utama dalam upaya pengembangan nuklir. 282 00:23:13,344 --> 00:23:14,971 Semuanya harus waspada. 283 00:23:14,971 --> 00:23:17,098 Operasi ini harus berhasil. 284 00:23:19,475 --> 00:23:20,852 Sebentar. 285 00:23:24,188 --> 00:23:25,397 Rencananya aku rubah. 286 00:23:25,397 --> 00:23:27,859 "Agen Yang" membawa keluarganya, dan Direktur Pyo aku yang bawa. 287 00:23:27,859 --> 00:23:31,028 Ku-ulangi, "Yang" membawa keluarga-nya, Hadiahnya aku yang bawa! 288 00:23:31,028 --> 00:23:31,946 Ketua, 289 00:23:31,946 --> 00:23:34,616 jika kau rubah sekarang, kita semua akan dikeluarkan. 290 00:23:34,616 --> 00:23:37,284 Jika darurat, tinggalkan keluarga itu dan bantu aku. 291 00:23:37,284 --> 00:23:38,285 Hadiah harus diutamakan. 292 00:23:38,285 --> 00:23:39,286 Kita mulai! 293 00:23:40,663 --> 00:23:42,373 Kau siapa, sialan! 294 00:23:49,046 --> 00:23:50,632 Agen Yang, apa yang kau lakukan?! 295 00:23:50,673 --> 00:23:51,674 Dengarkan! 296 00:23:51,716 --> 00:23:54,093 Jalankan sesuai rencana Markas! 297 00:23:54,468 --> 00:23:55,887 Tetap pada rencana awal! 298 00:23:59,265 --> 00:24:00,975 Putar mobilnya! 299 00:24:01,809 --> 00:24:02,852 Agen Yang! 300 00:24:03,019 --> 00:24:06,606 Kata Direktur infromasi Donglim adalah prioritas utama kita! 301 00:24:06,814 --> 00:24:07,732 Agen Yang! 302 00:24:11,402 --> 00:24:12,779 Dengarkan semuanya. 303 00:24:12,779 --> 00:24:15,865 Saat misi ini selesai, semuanya akan dipromosikan! 304 00:24:16,157 --> 00:24:17,784 Percayalah. 305 00:24:35,802 --> 00:24:37,720 Kau mau kemana? 306 00:24:37,720 --> 00:24:40,557 Kesatuan Taeyoung di Hakone. 307 00:24:56,030 --> 00:24:57,198 Masuk! 308 00:25:02,704 --> 00:25:04,330 Apa yang kau lakukan?! / Operasi ini aku yang pimpin. 309 00:25:04,330 --> 00:25:07,374 Beritahukan informasinya dulu, kau tahu apa soal Donglim? 310 00:25:07,416 --> 00:25:10,044 Sudah kubilang begitu kami tiba di Korea Selatan, baru kuberitahukan. 311 00:25:10,086 --> 00:25:13,297 Pasukan Khusus 417 kemarin dihabisi semua. 312 00:25:13,631 --> 00:25:15,633 Berikan informasi mata-mata itu dulu. 313 00:25:15,633 --> 00:25:18,553 Apa ini strategi terbaik Korea Selatan? 314 00:25:18,553 --> 00:25:19,721 Buka pintunya sekarang! 315 00:25:19,721 --> 00:25:23,349 Jika kau tak mau beritahu, kami akan segera menarik diri. 316 00:25:24,391 --> 00:25:26,728 Kenapa dia tidak membiarkannya masuk? 317 00:25:27,436 --> 00:25:31,899 Tanggal 15 Oktober 1982, Osaka, dan 11 Mei 1983, Tokyo, 318 00:25:31,899 --> 00:25:35,862 dia bertemu dengan Pemimpin Korea Utara Li Yong-su. 319 00:25:36,403 --> 00:25:39,156 Menyelidiki catatan penerbangan agenmu. 320 00:25:39,156 --> 00:25:41,325 Kami tahu semua misi rahasiamu lewat dia, 321 00:25:41,325 --> 00:25:42,744 dia adalah Donglim. 322 00:25:42,994 --> 00:25:44,411 Buka pintunya! 323 00:25:44,411 --> 00:25:45,955 Komrad Pyo! 324 00:25:54,213 --> 00:25:55,214 Berhenti! 325 00:25:56,298 --> 00:25:57,216 Tembak! 326 00:26:32,084 --> 00:26:33,085 Ketua! 327 00:26:33,127 --> 00:26:36,005 Direktur Pyo dan Agen Yang, terjebak di TKP! 328 00:26:36,047 --> 00:26:38,299 Agen "Yang" tertembak dan terjebak di dalam mobilnya! 329 00:26:38,340 --> 00:26:39,842 Bagaimana ini? 330 00:26:46,558 --> 00:26:48,434 Tunggu, apa yang kau lakukan?! 331 00:26:49,476 --> 00:26:51,312 Keluar! 332 00:26:52,605 --> 00:26:53,940 Tolong, jangan lakukan ini! 333 00:26:53,940 --> 00:26:55,232 - Dimana suamiku? - Maaf. 334 00:26:55,232 --> 00:26:57,484 Tolong, jangan tinggalkan kami! 335 00:26:57,985 --> 00:26:59,236 Dengarkan! 336 00:27:16,796 --> 00:27:19,215 Beritahu lokasi kita! Cepat! 337 00:27:29,892 --> 00:27:30,852 Awas! 338 00:28:32,580 --> 00:28:33,706 Pergi, cepat! 339 00:28:36,458 --> 00:28:38,210 Agen "Yang" duluan! 340 00:28:54,561 --> 00:28:55,853 Agen Yang! 341 00:28:55,853 --> 00:28:57,438 Bangun, Pak! 342 00:28:58,105 --> 00:29:00,608 Pak! Agen Yang! 343 00:29:17,333 --> 00:29:19,335 Kau tidak kenapa-napa? 344 00:29:20,169 --> 00:29:23,506 Direktur dipanggil dan di marahi habis-habisan. 345 00:29:23,548 --> 00:29:26,217 Situasi mulai tegang karena "Operasi Pyo" gagal. 346 00:29:26,217 --> 00:29:30,888 Juga, konferensi presiden di Jepang sudah dipastikan, sangat rahasia. 347 00:29:33,975 --> 00:29:35,184 Ketua. 348 00:29:36,978 --> 00:29:41,649 Info soal Donglim sebagai mata-mata KCIA, apa itu bisa dipercaya? 349 00:29:49,574 --> 00:29:53,828 Kenapa kau kacaukan semua operasi yang di setujui presiden? 350 00:29:53,828 --> 00:29:57,248 Sialan, aku mau apakan amatir ini? 351 00:29:58,415 --> 00:30:00,835 Pergilah sekarang, bodoh! 352 00:30:01,711 --> 00:30:03,254 Keluar! 353 00:30:10,052 --> 00:30:11,345 Kau mau apa? 354 00:30:11,679 --> 00:30:13,931 Pasukan Khsusu 417.. 355 00:30:14,098 --> 00:30:17,309 di habisi akibat perintah darimu. 356 00:30:17,309 --> 00:30:18,520 Apa-apaan? 357 00:30:18,520 --> 00:30:22,690 Kenapa berikan dua perintah yang bertentangan dengan "operasi "Pyo? 358 00:30:23,440 --> 00:30:26,569 Kau menyuruhku menyelamatkannya, kenapa agen lain diperintahkan? 359 00:30:26,569 --> 00:30:27,570 Bangsat! 360 00:30:30,532 --> 00:30:33,450 2 agen tewas dan Direktur Pyo, 361 00:30:33,868 --> 00:30:38,581 "Agen Yang" terluka parah, dan koma. 362 00:30:39,498 --> 00:30:42,669 Operasi 417 dan Pyo, 363 00:30:42,669 --> 00:30:44,629 kaulah yang kacaukan semuanya. 364 00:30:44,629 --> 00:30:47,507 Kau sudah gila?! 365 00:30:48,340 --> 00:30:51,260 Itu daftar suap yang kau terima. 366 00:30:52,094 --> 00:30:54,639 Agen mempertaruhkan nyawa mereka di lapangan, 367 00:30:54,639 --> 00:30:58,042 malah Direktur KCIA mengenyangkan dirinya dengan suap. 368 00:31:00,562 --> 00:31:06,233 Agensi ini sudah lama kami pertahankan sampai kau datang. 369 00:31:07,359 --> 00:31:10,446 Bagaimana tanggapan presiden tentang hal ini? 370 00:31:11,573 --> 00:31:14,241 Serahkan pistol dan pensiunlah dengan hormat. 371 00:31:14,784 --> 00:31:19,246 Uang suap yang kau terima selama ini, bukankah itu sudah cukup? 372 00:31:19,747 --> 00:31:20,998 Park Pyong-ho! 373 00:31:21,916 --> 00:31:23,751 Beraninya kau menyelidikiku? 374 00:31:25,503 --> 00:31:28,506 Ini rekaman-mu dan para pengusaha itu. 375 00:31:30,341 --> 00:31:33,177 Waktumu seminggu untuk membersihkan diri. 376 00:31:53,781 --> 00:31:56,492 Siapa yang berbicara soal revolusi? Kita mengincar reformasi! 377 00:31:56,492 --> 00:31:58,202 Jangan sampai kita terpojok sebagai pemain sayap kiri! 378 00:31:58,202 --> 00:31:59,996 Masyarakat tidak akan mendengarkan kita! 379 00:31:59,996 --> 00:32:02,582 Kapan kau bisa mencapai itu? 380 00:32:02,582 --> 00:32:04,959 Setelah kita semua mati? 381 00:32:04,959 --> 00:32:07,294 Yoo-jung, katakan, apa dia benar atau aku? 382 00:32:07,336 --> 00:32:08,755 Katakan. Siapa yang benar? 383 00:32:08,796 --> 00:32:11,508 Kita pergi saja. Yoo Jung, ayo. 384 00:32:11,549 --> 00:32:13,425 Bangsat! Kau mau kemana?! 385 00:32:13,551 --> 00:32:16,596 Kita kemari untuk solusi, kenapa kau pergi?! 386 00:32:16,596 --> 00:32:17,889 Suruh dia kemari! 387 00:32:17,889 --> 00:32:19,974 Kembali... Sialan kau... 388 00:32:22,476 --> 00:32:24,311 Bajingan, teganya kau lemparkan itu ke temanmu? 389 00:32:27,106 --> 00:32:29,025 Hentikan! Sudah cukup! 390 00:32:38,117 --> 00:32:40,244 Terima kasih, Pak. 391 00:32:49,420 --> 00:32:51,130 Kau mau kemana? 392 00:32:53,257 --> 00:32:55,092 Aku butuh minuman lagi. 393 00:33:17,239 --> 00:33:18,741 Cukup. 394 00:33:20,868 --> 00:33:24,539 Katanya pion diktator lebih buruk dibanding seorang diktator. 395 00:33:28,543 --> 00:33:30,545 Pion diktator... 396 00:33:36,467 --> 00:33:41,013 Masa bodoh apa yang kau lakukan, tapi jangan berteman dengan orang jahat. 397 00:33:42,139 --> 00:33:44,726 Jangan sampai aku menyesal membawamu kesini. 398 00:33:46,310 --> 00:33:47,770 Orang jahat? 399 00:33:49,856 --> 00:33:51,482 Yang lebih jahat siapa? 400 00:33:54,360 --> 00:33:57,113 Sudah berapa lama kau bekerja di agensi? 401 00:34:04,662 --> 00:34:06,080 13 tahun. 402 00:34:10,292 --> 00:34:12,545 Dunia sudah berubah, 403 00:34:14,589 --> 00:34:16,340 tapi tetap saja bodoh.. 404 00:34:25,517 --> 00:34:27,268 3 tahun lalu, Tokyo 405 00:34:27,268 --> 00:34:29,478 Kenapa kau lama sekali? 406 00:34:29,687 --> 00:34:32,148 Kuis tebak kata untukmu. 407 00:34:32,774 --> 00:34:35,192 Perang apa yang di terjadi luar angkasa? 408 00:34:36,736 --> 00:34:38,029 Perang Bintang. 409 00:34:38,320 --> 00:34:41,115 Perang apa yang terjadi di musim dingin? 410 00:34:41,533 --> 00:34:42,950 Perang Dingin. 411 00:34:43,159 --> 00:34:47,539 Perang apa yang tidak pernah berakhir? 412 00:34:50,583 --> 00:34:52,376 Perang Korea. 413 00:34:55,880 --> 00:34:57,632 Itu lucu? 414 00:34:57,674 --> 00:35:00,426 Tertawa, itu disebut lelucon. 415 00:35:00,467 --> 00:35:01,719 Kebiasaan, 416 00:35:02,011 --> 00:35:04,722 kau orangnya terlalu serius. 417 00:35:06,849 --> 00:35:09,351 Belakangan ini aku ingin menjauh dari segalanya. 418 00:35:10,352 --> 00:35:12,188 Ide yang bagus. 419 00:35:15,858 --> 00:35:17,318 Tapi ke mana? 420 00:35:27,579 --> 00:35:28,871 Itu dia! 421 00:35:29,956 --> 00:35:32,917 Aku selalu penasaran kemana binatang itu menghilang, 422 00:35:32,917 --> 00:35:34,335 tapi pada akhirnya, itu semua tentang cinta. 423 00:35:34,376 --> 00:35:36,838 Haruskah kuserahkan ke intuisi-mu. 424 00:35:40,049 --> 00:35:41,718 Tetap di belakangku! 425 00:35:53,270 --> 00:35:54,772 Won-sik! 426 00:35:55,857 --> 00:35:57,441 Pyong-ho... 427 00:35:58,651 --> 00:36:00,277 Maafkan aku... 428 00:36:00,820 --> 00:36:03,698 Pergilah, yang lainnya akan datang. 429 00:36:21,799 --> 00:36:23,300 Apa itu Ayah? 430 00:36:27,054 --> 00:36:28,640 Apa kau rindu keluargamu? 431 00:36:46,866 --> 00:36:47,992 Ya? 432 00:36:48,242 --> 00:36:50,452 - Pak, ini Ju Kyung. - Ya. 433 00:36:50,703 --> 00:36:53,706 Direktur baru adalah ketua sekretaris presiden. 434 00:36:56,042 --> 00:37:01,255 Pak Presiden bilang, jika KCIA tidak direformasi, bubarkan saja. 435 00:37:01,255 --> 00:37:07,804 Prioritas kita, menangkap mata-mata Korea Utara yang memprovokasi kita. 436 00:37:08,012 --> 00:37:11,641 Hadiahnya $10.000 dan promosi khusus akan diberikan... 437 00:37:11,641 --> 00:37:14,393 bagi agen mana pun yang prestasinya luar biasa. 438 00:37:23,235 --> 00:37:27,264 Jangan bunuh aku! Akan kulakukan apapun yang kau minta! 439 00:37:28,157 --> 00:37:29,742 Jangan bergerak. 440 00:37:33,037 --> 00:37:34,413 Sudah cukup. 441 00:37:34,413 --> 00:37:35,873 Kita sudahi hari ini. 442 00:37:37,291 --> 00:37:40,336 Emang ada apa? Kita hampir selesai. 443 00:37:42,755 --> 00:37:44,423 Aku bilang cukup! 444 00:37:46,050 --> 00:37:47,468 Ayo pulang. 445 00:37:49,721 --> 00:37:51,472 Biarkan anak-anak itu tidur. 446 00:38:01,190 --> 00:38:04,652 Hari yang melelahkan? 447 00:38:06,362 --> 00:38:07,655 Tidurlah... 448 00:38:10,700 --> 00:38:14,328 Aku ditugaskan di KCIA mulai minggu depan. 449 00:38:15,872 --> 00:38:19,709 Aku akan melapor lewat CEO Choi di Jupiter Corporation. 450 00:38:20,752 --> 00:38:22,294 - Hormat gerak! - Ya, pak! 3 tahun lalu, Gwangju... 451 00:38:22,336 --> 00:38:23,462 3 tahun lalu, Gwangju 452 00:38:23,505 --> 00:38:25,339 Komandan datang! 453 00:38:28,175 --> 00:38:31,721 Kita di-izinkan menembak. Habisi mereka semua! 454 00:38:48,487 --> 00:38:50,948 Mayor Kim, sudah lama tak bertemu! 455 00:38:50,948 --> 00:38:52,825 Selamat atas promosimu. 456 00:38:53,242 --> 00:38:56,913 Menyenangkan bekerja sebagai ASN? 457 00:38:57,413 --> 00:38:59,832 Sudah berapa lama? 458 00:39:00,041 --> 00:39:02,334 4 bulan, Pak. Ini lebih parah dari neraka. 459 00:39:02,334 --> 00:39:03,377 Duduklah! 460 00:39:04,378 --> 00:39:07,715 Kau tahu kenapa presiden mengirimku? 461 00:39:10,885 --> 00:39:13,054 KCIA terlalu lembek! 462 00:39:13,304 --> 00:39:16,558 Instansi pemerintah dan pers harus mendukung pemerintahannya... 463 00:39:16,766 --> 00:39:20,186 untuk bersantai, apa itu sangat sulit? 464 00:39:20,645 --> 00:39:22,021 Segera dilaksanakan, Pak. 465 00:39:22,522 --> 00:39:24,481 Ayo kerjakan cepat. 466 00:39:25,399 --> 00:39:28,444 Aku sudah melihat laporannya. Ada masalah mata-mata? 467 00:39:29,696 --> 00:39:30,822 Donglim? 468 00:39:31,072 --> 00:39:34,158 Itu belum dipastikan kebenarannya, Pak. 469 00:39:34,408 --> 00:39:38,162 Jika pasukan khusus gagal, berarti ada masalah sebenarnya. 470 00:39:39,413 --> 00:39:40,748 Benarkan? 471 00:39:43,250 --> 00:39:45,503 Apa ini? 472 00:39:46,003 --> 00:39:48,923 Hari ketika Donglim menghubungi seseorang di Jepang. 473 00:39:49,465 --> 00:39:54,470 "Yang" yang sampaikan info itu ke pendahuluku setelah kejadian itu. 474 00:39:55,888 --> 00:39:59,225 Hasil penyelidikan beserta orang-orang dalam operasi Pyo. 475 00:39:59,308 --> 00:40:00,810 Unit Luar Negeri? 476 00:40:01,018 --> 00:40:03,062 Itu bukan timku, mana bisa aku...? 477 00:40:04,772 --> 00:40:07,441 Itulah yang kuinginkan. 478 00:40:09,193 --> 00:40:14,281 Dimana ada asap disitu ada api. 479 00:40:16,325 --> 00:40:18,077 Selidiki mereka. 480 00:40:20,079 --> 00:40:21,581 Baik, pak. 481 00:40:23,332 --> 00:40:25,084 Donglim 482 00:40:25,084 --> 00:40:26,544 Agen Operasi Tokyo 483 00:40:26,544 --> 00:40:29,088 Ketua Tim 1 Park Pyong-ho 484 00:40:31,423 --> 00:40:32,509 Ya. 485 00:40:33,175 --> 00:40:34,844 Tunggu, sekarang? 486 00:40:36,137 --> 00:40:37,471 Baik, pak. 487 00:40:38,806 --> 00:40:42,685 Ketua Kim sedang menyelidiki semua agen dari operasi Pyo. 488 00:40:43,561 --> 00:40:45,688 Pasti atas perintah Direktur Ahn. 489 00:40:52,529 --> 00:40:58,117 Kenapa "Agen Yang" tidak bersama Pyo setelah berkomunikasi? 490 00:40:58,660 --> 00:41:03,581 Biro Jerman Barat kami terjebak di lokasi Korea Utara tahun lalu. 491 00:41:03,623 --> 00:41:08,085 Banyak yang dipecat, jadi sekarang kami memverifikasi ID dan intel di lapangan. 492 00:41:09,378 --> 00:41:12,423 Donglim muncul di radar kami sejak pertengahan tahun 70-an, 493 00:41:12,464 --> 00:41:14,050 tapi tak sering muncul. 494 00:41:14,091 --> 00:41:17,053 Donglim bahkan mungkin tidak ada! 495 00:41:17,261 --> 00:41:22,559 Mungkin mereka mau mengalihkan kita dengan merencanakan mata-mata! 496 00:41:24,435 --> 00:41:28,355 "Agen Yang" menyusun dan memimpin semua operasi di Jepang. 497 00:41:28,565 --> 00:41:30,399 Dia Ketua di Jepang... 498 00:41:30,399 --> 00:41:32,484 Oke, sialan! Aku Donglim! 499 00:41:32,694 --> 00:41:36,488 Ketua Kim adalah Donglim, kau Donglim! Kita semua adalah dia! 500 00:41:38,324 --> 00:41:42,620 Kau curigai semua orang mata-mata, sekarang kau mencurigai dirimu sendiri? 501 00:41:42,620 --> 00:41:45,623 Periksa dulu unitmu, brengsek! 502 00:41:46,248 --> 00:41:47,625 Si bajingan ini. 503 00:41:47,667 --> 00:41:51,003 Apa? Bisa apa kau? Apa yang kau punya tentang diriku? 504 00:41:53,715 --> 00:41:57,426 "Agen Yang" mungkin mendapat informasi tentang Donglim dari Pyo. 505 00:41:57,426 --> 00:42:01,681 Dia berkali-kali menelepon mantan Direktur sebelum tak sadarkan diri. 506 00:42:02,098 --> 00:42:05,643 Bagaimana jika dengan sengaja "Yang" menyabotase operasi, 507 00:42:05,643 --> 00:42:07,770 dan informasinya tak bisa dipercaya? 508 00:42:07,937 --> 00:42:11,065 Maksudmu "Agen Yang" adalah Donglim? 509 00:42:12,483 --> 00:42:13,610 Itu tak masuk akal. 510 00:42:14,611 --> 00:42:16,112 Ada apa ini?! 511 00:42:16,112 --> 00:42:19,991 Siapa yang izinkan ini? Kau tidak punya yurisdiksi! 512 00:42:21,659 --> 00:42:23,870 Ini perintah dari direktur. 513 00:42:24,286 --> 00:42:27,331 Donglim adalah bagian dari operasi Pyo? 514 00:42:27,665 --> 00:42:30,502 Aku sudah bekerja dengan semua orang ini 5 tahun lamanya! 515 00:42:30,668 --> 00:42:33,379 Ada yang mengadukan laporan dari Luar Negeri di Jepang. 516 00:42:33,420 --> 00:42:37,383 Mereka mau kita menyelidiki dan membuat permintaan maaf resmi. 517 00:42:37,800 --> 00:42:42,555 Jika kau tidak patuhi, kumasukkan kau ke dalam daftar tersangka. 518 00:42:45,975 --> 00:42:48,352 Aku akan melapor ke direktur sendiri. 519 00:42:48,603 --> 00:42:50,187 Hentikan perburuan ini. 520 00:42:50,396 --> 00:42:52,148 Teman-teman, ayo keluar! 521 00:42:52,148 --> 00:42:52,815 Ketua! 522 00:42:52,815 --> 00:42:54,441 Jangan macam-macam! 523 00:42:59,030 --> 00:43:00,072 Kita dalam keadaan darurat! 524 00:43:00,072 --> 00:43:02,825 Jet tempur Korea Utara telah memasuki wilayah udara Korea Selatan! 525 00:43:16,631 --> 00:43:18,758 Kami dari Kantor Pertahanan Sipil, mohon perhatian. 526 00:43:18,758 --> 00:43:21,135 Ini peringatan keamanan untuk semua wilayah termasuk Seoul. 527 00:43:21,135 --> 00:43:22,512 Ini adalah situasi darurat. 528 00:43:22,512 --> 00:43:26,516 Jet tempur Korea Utara telah memasuki wilayah udara Korea Selatan! 529 00:43:50,790 --> 00:43:53,585 Dia tahu semua tentang rudal dan sistem pertahanan udara kita, 530 00:43:53,626 --> 00:43:55,252 jadi tidak sulit dia membelot. 531 00:43:55,252 --> 00:43:56,671 Lucu sekali. 532 00:43:57,254 --> 00:44:00,091 Semua sistem keamanan kita di ketahui oleh komunis. 533 00:44:04,470 --> 00:44:09,058 Sial, ini enak sekali! 534 00:44:09,058 --> 00:44:12,019 Ini melampaui dari dugaanku. 535 00:44:13,855 --> 00:44:17,024 Kutemukan kemasan Mie di pantai dekat markas. 536 00:44:17,817 --> 00:44:23,072 Pikirku beginikah kemasan mie yang dijual di Korea Selatan. 537 00:44:24,323 --> 00:44:26,618 Aku penasaran apa itu beneran. 538 00:44:26,993 --> 00:44:32,081 Produk yang rusak atau kadaluarsa bisa ditukar. 539 00:44:33,415 --> 00:44:39,839 Di Korea Selatan sangat peduli dengan kenyamanan rakyatnya walaupun perkara kecil. 540 00:44:40,590 --> 00:44:43,885 Ini benar-benar sebuah negeri bangsa! 541 00:44:46,178 --> 00:44:47,930 Jadi dia cuma mengambil jet tempur dan membelot? 542 00:44:47,930 --> 00:44:49,974 Bisa minta rokoknya. 543 00:44:50,600 --> 00:44:52,935 Makanya aku tidak mempercayai tentara. 544 00:44:54,478 --> 00:44:56,355 Oh iya soal... 545 00:44:58,858 --> 00:45:01,528 Hari ketika Donglim melakukan kontak di Jepang. 546 00:45:01,944 --> 00:45:04,488 Selediki orang-orang Ketua Kim. 547 00:45:16,125 --> 00:45:19,170 Rokok Korea Selatan memang lebih enak. 548 00:45:19,378 --> 00:45:22,423 Jika perasaanmu sudah membaik, kita langusng ke pokok pembicaraan. 549 00:45:22,882 --> 00:45:24,801 Untuk apa kau kemari? 550 00:45:25,885 --> 00:45:29,055 Aku datang ke tanah kebebasan ini... 551 00:45:29,055 --> 00:45:30,973 Tidak, bukan itu. 552 00:45:34,435 --> 00:45:36,938 Kenapa kau khianati negaramu? 553 00:45:40,316 --> 00:45:41,568 Apa? 554 00:45:42,569 --> 00:45:44,361 Maksudmu apa? 555 00:45:45,321 --> 00:45:46,573 Mengkhianati? 556 00:45:49,241 --> 00:45:51,202 Aku pengkhianat? 557 00:45:52,161 --> 00:45:55,582 Kaulah penjilat pemerintah! 558 00:45:55,623 --> 00:45:56,916 Bangsat! 559 00:45:58,543 --> 00:46:00,377 Bajingan sialan. 560 00:46:19,188 --> 00:46:26,195 Tak kusangka aku dianggap pengkhianat oleh orang Korea Selatan. 561 00:46:28,239 --> 00:46:32,368 Aku mencintai negara dan rakyatku. 562 00:46:33,244 --> 00:46:40,918 Tapi kepemimpinan kami saat ini menipu kami semua. 563 00:46:44,672 --> 00:46:49,468 Tanah warisan keturunan partai rakyat? Bahkan seekor anjing pun akan tertawa. 564 00:46:49,468 --> 00:46:52,346 Apa kau akan berhenti berpidato? 565 00:46:52,722 --> 00:46:54,807 Ini kebenaran. 566 00:46:55,307 --> 00:46:57,852 Kau mau aku lakukan apa? 567 00:46:58,185 --> 00:46:59,979 Kau pasti sudah tahu, 568 00:47:00,897 --> 00:47:03,399 informasi apa yang akan berguna bagi kami. 569 00:47:05,693 --> 00:47:10,072 Aku tahu kau akan bilang begitu. 570 00:47:10,657 --> 00:47:13,242 Bayarlah ramyun itu tadi, ya? 571 00:47:14,744 --> 00:47:16,328 Berikan buku catatanku. 572 00:47:20,958 --> 00:47:28,299 Mungkin kau tak bisa memecahkan kode siaran atau pesan terenkripsi terbaru. 573 00:47:29,676 --> 00:47:35,640 Kami menerima sandi terbaru Rusia untuk peningkatan keamanan. 574 00:47:37,308 --> 00:47:38,976 Lihatlah. 575 00:47:40,895 --> 00:47:47,735 Kami sudah sering melakukan operasi rahasia ke Korea Selatan untuk kasus penting. 576 00:47:49,821 --> 00:47:52,574 Sebagian sudah ada disini! 577 00:47:55,785 --> 00:47:58,454 Gunakan itu untuk menangkap mereka. 578 00:48:02,291 --> 00:48:06,629 Aktifkan Kode 3, 48 jam untuk menangkap mata-mata. 579 00:48:06,796 --> 00:48:08,339 Ya, Pak, segera. 580 00:48:09,841 --> 00:48:11,884 Aku benci bertindak segala cara. 581 00:48:13,385 --> 00:48:14,846 Kerjakan ini dengan baik. 582 00:48:22,436 --> 00:48:23,980 Ini pemberitahuan darurat. 583 00:48:23,980 --> 00:48:26,065 Jam 20:23, 584 00:48:26,065 --> 00:48:30,361 kami berada di bawah kode 3 selama 48 jam ke depan. 585 00:48:32,614 --> 00:48:34,824 Direktur mau kita menyelidiki orang-orang Ketua Kim. 586 00:48:34,824 --> 00:48:36,408 Akan kucari tahu! 587 00:48:36,951 --> 00:48:38,661 Ini Ketua Unit Park Pyong-ho. 588 00:48:39,286 --> 00:48:42,665 Mulai sekarang, jika ada info baru, beritahukan aku dulu. 589 00:48:42,665 --> 00:48:44,166 Baik, pak. 590 00:48:45,543 --> 00:48:47,587 Ketua Kim menginginkan infonya lebih dulu, 591 00:48:47,587 --> 00:48:50,339 dan begitu juga Ketua Park... 592 00:48:50,339 --> 00:48:53,926 Jadi siapa yang akan kita turuti? 593 00:48:53,968 --> 00:48:56,137 Sial, mereka mulai lagi. 594 00:49:27,752 --> 00:49:29,003 Ketua Kim. 595 00:49:32,048 --> 00:49:34,008 Analisis Lokasi Dread Drop 596 00:49:34,050 --> 00:49:36,135 Semuanya bergerak ke tempat yang terbuka, sekarang! 597 00:49:36,427 --> 00:49:39,221 Dead drop A, Gunung Sinjung, 150-9. 598 00:49:39,221 --> 00:49:42,099 Dead drop B, Sangbong 481-3. 599 00:49:42,099 --> 00:49:44,686 Dead drop C, Gunung Hongje 47... 600 00:49:47,730 --> 00:49:48,773 Ketua Park. 601 00:49:49,649 --> 00:49:51,943 Ini hasil pemeriksaannya, Pak. 602 00:49:52,819 --> 00:49:53,945 Di sini! 603 00:50:06,916 --> 00:50:11,671 Ada beberapa masalah dalam kasus pengiriman $60.000 di departemen kepolisian. 604 00:50:11,713 --> 00:50:15,717 Dan Ketua Kim memindahkan penyelidikan ke agen kita, 605 00:50:15,717 --> 00:50:17,301 tapi tersangka belum tiba di sini. 606 00:50:17,301 --> 00:50:19,345 Menuju kemana uang itu? 607 00:50:19,345 --> 00:50:22,849 Perusahaan pasokan militer bernama Jupiter Corp. 608 00:50:23,349 --> 00:50:25,602 Apa aku harus menyelidikinya? 609 00:50:29,188 --> 00:50:32,274 Ini akan tiba secepatnya begitu presiden menandatanganinya. 610 00:50:32,274 --> 00:50:34,861 Jadi kapan presiden berangkat ke Jepang? 611 00:50:34,861 --> 00:50:36,112 Tanggal 6 bulan depan. 612 00:50:36,112 --> 00:50:38,865 Bagaimana jika rencana itu gagal lagi, kayak di Washington? 613 00:50:38,865 --> 00:50:41,158 Aku akan mengurusnya sendiri. 614 00:50:41,450 --> 00:50:44,746 Pergerakan pro-demokrasi sudah menyebar ke masyarakat umum. 615 00:50:44,746 --> 00:50:49,000 Jika mereka umumkan darurat militer lagi, akan sulit bagi kami untuk bergerak. 616 00:50:49,041 --> 00:50:51,586 Aku setuju dengan itu. 617 00:50:52,086 --> 00:50:53,212 Lanjutkan saja. 618 00:50:53,254 --> 00:50:56,799 Tanggal 6 bulan depan, di Tokyo. Kalau begitu kita lakukan. 619 00:51:02,221 --> 00:51:06,100 Berkat dukungan terus-menerus dari militer, 620 00:51:06,100 --> 00:51:09,478 Jupiter Corp berkembang pesat menjadi perusahaan usaha menengah. 621 00:51:09,478 --> 00:51:12,732 Mari bersulang untuk itu. 622 00:51:12,940 --> 00:51:16,736 Saat aku bilang 'Kita', teriakkan 'keluarga!' 623 00:51:17,361 --> 00:51:20,031 - Kita! - Keluarga! 624 00:51:22,575 --> 00:51:23,951 Terima kasih. 625 00:51:46,223 --> 00:51:47,809 Ada pengendera sepeda masuk. 626 00:51:52,564 --> 00:51:54,273 Kami konfirmasi, Ponco hitam. 627 00:52:10,957 --> 00:52:11,916 Chun. 628 00:52:11,916 --> 00:52:12,917 Bo. 629 00:52:12,917 --> 00:52:13,876 San. 630 00:52:13,876 --> 00:52:14,794 Chun Bo-san 631 00:52:30,852 --> 00:52:33,938 Dia kemari setelah mengambil paket dari Dead Drop D. 632 00:52:33,938 --> 00:52:36,774 Sudah 20 menit, dan sejauh ini belum ada kontak. 633 00:52:38,526 --> 00:52:39,902 Ada berapa di dalam? 634 00:52:39,902 --> 00:52:41,403 Tidak ada yang masuk, Pak. 635 00:52:43,239 --> 00:52:45,700 Bagus, kita bergerak sekarang. 636 00:53:19,483 --> 00:53:20,401 Sialan! 637 00:53:20,401 --> 00:53:22,111 Naik ke atas! Cepat! 638 00:53:55,603 --> 00:53:56,771 Agen Jang! 639 00:54:39,689 --> 00:54:41,691 Sangat rahasia 640 00:54:43,860 --> 00:54:45,903 Rencana Perjalanan Presiden untuk Pertemuan Korea-Jepang 641 00:54:54,579 --> 00:54:58,040 Biro Intelijen 225 Korea Utara 642 00:55:04,672 --> 00:55:07,049 Dokumen Sangat Rahasia 643 00:55:07,466 --> 00:55:10,136 Pertemuan Korea-Jepang 644 00:55:10,136 --> 00:55:12,514 Informasi dikumpulkan oleh Donglim 645 00:55:50,051 --> 00:55:51,135 Ketua, 646 00:55:51,385 --> 00:55:55,139 Transaksi militer Jupiter naik 600% dalam 2 tahun. 647 00:55:55,807 --> 00:56:00,603 Ketua Kim tampaknya sangat berperan dalam organisasi tersebut. 648 00:56:00,770 --> 00:56:04,315 Jika kita punya buku kas Jupiter Corp, mungkin kita akan menemukan sesuatu. 649 00:56:06,150 --> 00:56:07,610 Juga... 650 00:56:08,360 --> 00:56:14,325 Kim telah memperluas penyelidikan ke siapa saja yang pergi ke luar negeri, 651 00:56:15,034 --> 00:56:16,452 dan, 652 00:56:17,078 --> 00:56:19,872 dia memasukkanmu sebagai target berikutnya. 653 00:56:23,459 --> 00:56:25,670 Kim Jung-do, bajingan itu. 654 00:56:26,754 --> 00:56:29,048 Kita akan gerebek Jupiter Corp hari ini. 655 00:56:35,597 --> 00:56:37,098 Tangkap CEO Choi dulu! 656 00:56:37,348 --> 00:56:38,683 Cari di semua tempat! 657 00:56:42,269 --> 00:56:43,813 Kau siapa?! 658 00:56:44,146 --> 00:56:45,690 Kalian dari mana? 659 00:56:46,315 --> 00:56:47,900 KCIA, brengsek! 660 00:56:47,900 --> 00:56:49,318 Tangkap bajingan ini. 661 00:56:56,618 --> 00:56:57,660 Dorong! 662 00:57:01,205 --> 00:57:02,582 Bakar semuanya! 663 00:57:15,512 --> 00:57:16,721 Kau siapa?! 664 00:57:18,931 --> 00:57:20,517 Siapa kau?! 665 00:57:23,394 --> 00:57:24,937 Lepaskan, brengsek! 666 00:57:26,773 --> 00:57:28,399 CEO Choi, 667 00:57:29,150 --> 00:57:31,193 Kau kenal Ketua Kim Jung-do, kan? 668 00:57:31,193 --> 00:57:34,196 Apa? Siapa kalian? 669 00:57:34,196 --> 00:57:37,449 Kau menyediakan peralatan militer sejak tahun 1980, atas bantuannya. 670 00:57:37,449 --> 00:57:40,745 Aku tidak kenal! 671 00:57:46,876 --> 00:57:49,128 Revolusi Damai #1 672 00:57:56,135 --> 00:57:58,304 Telepon dari Kantor Kepresidenan. 673 00:57:58,304 --> 00:58:01,140 Konferensi Jepang dibatalkan karena insiden Binatu, 674 00:58:01,808 --> 00:58:03,893 tapi tur Asia presiden tetap berlanjut, pak. 675 00:58:05,937 --> 00:58:08,439 Ini penting. 676 00:58:08,731 --> 00:58:11,067 Jika ada sesuatu yang sangat rahasia bocor, 677 00:58:11,067 --> 00:58:13,360 artinya mata-mata itu adalah pejabat tinggi. 678 00:58:14,111 --> 00:58:17,156 "Agen Yang" bertanggung jawab atas operasi Pyo, 679 00:58:17,156 --> 00:58:19,784 tapi Park berusaha mengambil alih dan mengacaukannya. 680 00:58:20,076 --> 00:58:23,287 Kudengar dia memata-mataimu. 681 00:58:25,790 --> 00:58:28,501 Dia menggerebek pemasok militer Jupiter Corp hari ini, 682 00:58:28,543 --> 00:58:32,088 dan menangkap CEO-nya, tapi tidak membawanya ke sini. 683 00:58:32,547 --> 00:58:36,133 Mungkin dia mau membuatnya tampak seperti Donglim di unit kita. 684 00:58:37,134 --> 00:58:39,846 Pak, kita jangan diam saja. 685 00:58:40,054 --> 00:58:42,348 Kita harus menyerang duluan. 686 00:58:46,352 --> 00:58:50,106 Lakukan pengintaian Park sekarang. 687 00:59:01,200 --> 00:59:02,284 Mulai-lah. 688 00:59:02,869 --> 00:59:04,954 Jangan berhenti sampai kau mendengar nama Kim Jung-do. 689 00:59:05,162 --> 00:59:06,247 Dasar bajingan! 690 00:59:30,855 --> 00:59:33,691 Pertemuan presiden di Jepang sudah dibatalkan. 691 00:59:33,691 --> 00:59:35,860 Batalkan semua operasi. 692 00:59:36,110 --> 00:59:40,239 Sebelum itu, Ketua Park KCIA membawa pergi CEO Choi. 693 00:59:40,447 --> 00:59:42,491 Aku tahu, hentikan semua operasi yang aktif. 694 00:59:43,284 --> 00:59:45,244 Aku akan cari Park Pyong-ho. 695 00:59:46,037 --> 00:59:48,998 Tidak, jangan Park. Temukan CEO Choi dulu. 696 01:00:01,010 --> 01:00:02,428 Kau bilang apa?! 697 01:00:02,595 --> 01:00:04,138 CEO Choi tidak akan sanggup menahan siksaan. 698 01:00:04,180 --> 01:00:05,306 Beraninya kau?! 699 01:00:05,306 --> 01:00:08,643 Jika dia bongkar penyamaran kita, kita semua dalam bahaya. 700 01:00:55,898 --> 01:00:57,900 Kau bertemu mereka juga. 701 01:00:58,400 --> 01:01:02,279 Mereka di bawa 2 minggu lalu, tolong bantu. 702 01:01:02,488 --> 01:01:04,406 Kau bilang ini darurat, 703 01:01:04,741 --> 01:01:06,659 dan menanyakan masalah sepele ini? 704 01:01:06,701 --> 01:01:08,035 Sepele? 705 01:01:08,995 --> 01:01:12,707 Keluarga mereka tidak tahu, apa mereka masih hidup atau mati... 706 01:01:12,832 --> 01:01:13,625 Pyong-ho! 707 01:01:13,666 --> 01:01:15,084 Kau kenapa?! 708 01:01:15,084 --> 01:01:17,879 Kau tahu apa yang terjadi saat mereka membawamu pergi. 709 01:01:18,170 --> 01:01:20,422 Jika kau bersikap begini lagi, jangan hubungi aku. 710 01:01:39,984 --> 01:01:42,111 Kalian berdua, buntuti bajingan itu! 711 01:01:44,906 --> 01:01:46,365 Nama, Harada Hitomi. 712 01:01:46,365 --> 01:01:49,702 Dari Korea Utara, dia kemari lewat Osaka... 713 01:01:49,744 --> 01:01:52,121 dan memasuki Korea Selatan 3 tahun lalu, 714 01:01:52,121 --> 01:01:54,999 menyamar sebagai murid pindahan Cho Yoo-jung. 715 01:01:54,999 --> 01:01:57,251 Ayahnya Cho Won-sik adalah informan Park, 716 01:01:57,293 --> 01:01:59,336 ketika dia sebagai kepala cabang di Tokyo 4 tahun lalu. 717 01:01:59,378 --> 01:02:02,006 Cho saat ini menghilang, keluarganya belum ditemukan. 718 01:02:02,006 --> 01:02:04,509 Kau yakin? 719 01:02:05,885 --> 01:02:07,845 Kita akan melawan Park Pyong-ho. 720 01:02:08,429 --> 01:02:11,098 Ini kesempatan kita untuk menangkapnya. 721 01:02:11,432 --> 01:02:14,018 Kita seret dia keluar. 722 01:02:15,269 --> 01:02:24,654 Kenapa merahasiakannya kalau kau pelajar Korea Utara di Jepang? 723 01:02:26,238 --> 01:02:31,828 Aku tidak mau orang-orang menganggapku seorang komunis. 724 01:02:34,121 --> 01:02:35,998 Begitukah? 725 01:02:37,499 --> 01:02:40,837 Baiklah, katakan, 726 01:02:42,589 --> 01:02:44,298 kenapa kau merahasiakannya? 727 01:02:44,716 --> 01:02:48,177 Aku cuma ke sana untuk belajar bahasa Korea, 728 01:02:49,053 --> 01:02:50,972 aku bukan komunis. 729 01:02:51,681 --> 01:02:55,184 Jalang sialan, apa kau tidak salah? 730 01:02:56,435 --> 01:02:59,438 Kau merahasiakannya karena kau komunis. 731 01:03:01,190 --> 01:03:02,274 Lihatlah ini. 732 01:03:02,441 --> 01:03:05,361 Kami membiarkanmu kabur dari tempat kejadian. 733 01:03:05,612 --> 01:03:09,281 Bukti kami sudah cukup untuk membuatmu digantung. 734 01:03:09,782 --> 01:03:14,621 Kau berlatih di fasilitas khusus Partai Buruh Korea Utara... 735 01:03:14,787 --> 01:03:18,916 untuk menjadi mata-mata terbaru, nama kode Chun Bo-san. 736 01:03:19,333 --> 01:03:25,047 Kau menyusup lewat Jepang dan bersama dengan mata-mata lainnya, 737 01:03:25,673 --> 01:03:28,635 merencanakan untuk menggulingkan Korea Selatan! 738 01:03:29,426 --> 01:03:31,178 Benarkan?! 739 01:03:36,308 --> 01:03:40,312 Kim makin gila setelah penggerebekan kita ke Jupiter. 740 01:03:45,860 --> 01:03:48,863 Tidak ada bukti Cho Won-sik adalah ayahmu, 741 01:03:49,113 --> 01:03:51,407 kenapa kau tetap bersikeras? 742 01:03:51,658 --> 01:03:54,160 Menahan orang yang tidak bersalah, 743 01:03:54,827 --> 01:03:59,498 dan menjebak-ku atas sesuatu yang tidak aku lakukan adalah ilegal. 744 01:03:59,957 --> 01:04:02,669 Sial, aku terlalu lembut sama jalang komunis ini. 745 01:04:03,169 --> 01:04:03,836 Pegang dia. 746 01:04:24,356 --> 01:04:25,482 Semuanya keluar. 747 01:04:28,402 --> 01:04:29,529 Sekarang. 748 01:04:33,741 --> 01:04:35,242 Semuanya keluar. 749 01:04:36,035 --> 01:04:38,663 Kim, kau menyelidiki-ku? 750 01:04:39,706 --> 01:04:40,998 Pak, 751 01:04:42,291 --> 01:04:45,202 sudah sampai sejauh mana, kau menyelidikinya? 752 01:04:45,252 --> 01:04:46,588 Cho Yoo Jung. 753 01:04:46,629 --> 01:04:49,549 Siapa yang memindahkanmu ke kampus di Korea tahun 1980? 754 01:04:49,799 --> 01:04:51,718 Pria di depanmu, kan? 755 01:04:52,051 --> 01:04:54,596 Jadi, kau menuduhnya mata-mata dan mengaitkanku dengannya? 756 01:04:54,596 --> 01:04:57,056 Kami percaya dia adalah Chun Bo-san. 757 01:04:57,765 --> 01:04:59,976 Jadi, dia pasti tahu siapa Donglim. 758 01:05:00,392 --> 01:05:01,686 Cho Yoo Jung, 759 01:05:01,936 --> 01:05:03,771 Kau Chun Bo-san. 760 01:05:03,771 --> 01:05:07,650 Misimu adalah meneruskan informasi Donglim ke Korea Utara, kan? 761 01:05:08,359 --> 01:05:09,360 Ngomonglah. 762 01:05:09,819 --> 01:05:12,196 Kau mau membalasku atas penggerebekan Jupiter Corp? 763 01:05:12,196 --> 01:05:14,240 Ketua Park! 764 01:05:14,782 --> 01:05:17,201 Lihatlah foto-foto di depanmu! 765 01:05:23,040 --> 01:05:27,211 Kau kemari mau menggulingkan pemerintah kami? 766 01:05:27,253 --> 01:05:28,838 Apa benar? 767 01:05:30,339 --> 01:05:33,551 Jika kau sengaja memanfaatkanku, 768 01:05:34,927 --> 01:05:37,221 kau tidak bakal keluar dari sini hidup-hidup. 769 01:05:38,305 --> 01:05:40,642 Meski tidak, kau tidak akan bebas berkeliaran! 770 01:05:40,642 --> 01:05:41,643 Tahu kenapa? 771 01:05:42,769 --> 01:05:45,938 Kau akan tetap tinggal disini sampai kau mengaku. 772 01:05:45,938 --> 01:05:48,566 Disinilah tempatnya! 773 01:05:52,361 --> 01:05:54,071 Apa kau... 774 01:05:56,741 --> 01:05:57,408 mencurigaiku juga? 775 01:05:57,408 --> 01:05:59,243 Beraninya kau jalang... 776 01:06:05,499 --> 01:06:08,127 Mulai sekarang, jangan jawab pertanyaan apapun dari mereka. 777 01:06:08,377 --> 01:06:10,421 Bertahanlah, apa pun yang terjadi. 778 01:06:11,047 --> 01:06:14,091 Cuma itu cara aku bisa mengeluarkanmu. 779 01:06:42,829 --> 01:06:43,955 Ketua Park... 780 01:07:06,936 --> 01:07:08,437 Bisa lihat ini? 781 01:07:10,982 --> 01:07:17,279 Donglim... Li Yong-su... 782 01:07:17,780 --> 01:07:20,491 Pindahkan kamarnya segera, dan perketat keamanannya. 783 01:07:20,491 --> 01:07:23,202 Ganti petugas keamanan dengan orang-orang kita. 784 01:07:34,171 --> 01:07:36,298 Urus ini cepat. 785 01:07:40,344 --> 01:07:43,439 "Agen Yang" sudah siuman dari komanya! 786 01:08:06,704 --> 01:08:08,998 Unit Domestik sudah mengisolasi ruangan. 787 01:08:09,040 --> 01:08:11,250 Harusnya kau amankan "Yang" duluan! 788 01:08:17,339 --> 01:08:19,091 Ayo! Terobos! 789 01:08:37,109 --> 01:08:37,902 Tahan mereka! 790 01:09:08,307 --> 01:09:10,518 Atap gedung sebelah, arah jam 10! 791 01:09:10,518 --> 01:09:12,269 Kejar ke gedung itu! 792 01:09:30,287 --> 01:09:35,835 Li Yong-su adalah kepala Unit Strategis 35 di Partai Buruh Korea Utara. 793 01:09:35,877 --> 01:09:41,090 Dia mengunjungi Osaka 15 Oktober 1982, dan Tokyo 11 Mei 1983. 794 01:09:41,132 --> 01:09:44,176 Kami sudah memeriksa semua catatan penerbangan agen KCIA. 795 01:09:44,969 --> 01:09:50,933 Pensiunan Jenderal Ahn, diusir karena tidak mendukung kudeta presiden, 796 01:09:50,933 --> 01:09:54,646 tapi dana Jupiter disalurkan kepadanya. 797 01:09:54,646 --> 01:09:57,398 Dia dijadikan tahanan rumah, jadi aku memeriksa daftar pengunjung, 798 01:09:57,398 --> 01:10:01,778 dan menemukan nama Kim Jung-do. 799 01:10:06,407 --> 01:10:08,618 Seorang agen KCIA dibunuh. 800 01:10:08,618 --> 01:10:10,452 Saat berada di bawah perlindungan kita. 801 01:10:10,494 --> 01:10:12,163 Apa yang sebenarnya terjadi? 802 01:10:12,163 --> 01:10:16,668 Mata-mata wanita yang menyampaikan info Donglim ke Korut, sudah kami tangkap. 803 01:10:17,794 --> 01:10:20,421 Kami akan segera menemukan Donglim itu. 804 01:10:20,462 --> 01:10:24,175 Kami sudah lacak pendanaan organisasi calon mata-mata. 805 01:10:24,592 --> 01:10:26,427 Dan secepatnya menyingkapkan temuan kami. 806 01:10:26,969 --> 01:10:28,429 Maksudmu Jupiter Corp? 807 01:10:30,181 --> 01:10:30,932 Ketua Kim. 808 01:10:32,684 --> 01:10:35,970 Bukankah kau bekerja sama dengan CEO Jupiter Choi di militer? 809 01:10:37,605 --> 01:10:41,651 Dia cuma pemasok militer. Aku tidak ada hubungan dengannya. 810 01:10:51,911 --> 01:10:53,245 Kalian berdua dengarkan, 811 01:10:54,121 --> 01:10:59,085 jika kalian mau aman, selesaikan sebelum lawakan presiden ke Asia. 812 01:11:01,087 --> 01:11:04,215 Kau tahu yang akan terjadi jika ini tidak terselesaikan. 813 01:11:07,468 --> 01:11:10,262 Catatan penerbangan Li Yong-su dari Korut ke Jepang sudah ada sama kami. 814 01:11:10,262 --> 01:11:13,349 Menggunakan 20 IBM untuk memeriksanya, jadi kami akan segera mengetahuinya. 815 01:11:13,558 --> 01:11:16,310 Ya, dan kami juga akan tahu peranmu. 816 01:11:16,310 --> 01:11:18,855 CEO Jupiter Choi akan membeberkan semuanya. 817 01:11:18,855 --> 01:11:21,482 Berapa lama jalang mata-mata itu bertahan? 818 01:11:21,482 --> 01:11:23,359 Sang interogator sudah tidak sabar untuk menemuinya. 819 01:11:23,359 --> 01:11:25,820 Kenapa kau pindahkan "Yang" dari kamarnya? 820 01:11:26,863 --> 01:11:30,449 Interogator meyakinkanku kalau dia akan membeberkan secepatnya. 821 01:11:30,449 --> 01:11:33,077 Kenapa memindahkan Yang dan membuatnya ter-ekspos?! 822 01:11:33,077 --> 01:11:34,996 Jangan salahkan padaku atas kematiannya, 823 01:11:34,996 --> 01:11:38,708 katakan saja sudah berapa lama kau bekerja sama dengan jalang itu! 824 01:12:00,563 --> 01:12:03,190 Ayah gadis itu adalah informanku di Jepang! 825 01:12:03,733 --> 01:12:06,360 Dia tewas dalam operasiku dan aku merawatnya! 826 01:12:06,360 --> 01:12:12,366 Aku tidak mempercayai informanmu, anak haramnya, terlebih kau. 827 01:12:13,743 --> 01:12:16,062 Aku yakin, kaulah Donglim itu. 828 01:12:53,324 --> 01:12:58,663 3 tahun lalu, kudeta militer dan pembantaian warga selama 10 hari 829 01:13:46,669 --> 01:13:48,462 Halo, Pak Kim. 830 01:13:52,717 --> 01:13:54,293 Senang bertemu denganmu. 831 01:14:04,228 --> 01:14:06,188 Jadi sekarang kau tinggal di Seoul? 832 01:14:06,188 --> 01:14:08,983 Terkadang di Hong Kong dan Saipan. 833 01:14:08,983 --> 01:14:10,568 Lalu, bagaimana denganmu? 834 01:14:12,236 --> 01:14:17,408 Aku cuma seorang karyawan kantor sekarang. Kenapa kau ingin menemuiku? 835 01:14:17,408 --> 01:14:21,287 Aku mau memberi tawaran. 836 01:14:21,495 --> 01:14:25,499 Betulkah? Jika aku bisa bantu, pasti akan kubantu. 837 01:14:25,875 --> 01:14:28,419 Bukan bantuan, tapi penawaran. 838 01:14:31,548 --> 01:14:33,257 Apa penawaranmu? 839 01:14:33,424 --> 01:14:36,427 Sesuatu yang akan kau lakukan, 840 01:14:37,804 --> 01:14:39,863 kami ingin kau tinggalkan kasus itu. 841 01:14:41,348 --> 01:14:43,434 Aku gak paham. 842 01:14:43,518 --> 01:14:48,064 Kudengar Ketua Park menahan CEO Jupiter Choi. 843 01:14:53,903 --> 01:14:56,322 Berangkatlah ke Amerika. 844 01:14:57,740 --> 01:15:03,329 Selama kami peduli hal itu, kau tidak akan berhasil. 845 01:15:04,539 --> 01:15:06,583 Aku tidak mengerti yang kau... 846 01:15:07,208 --> 01:15:09,376 Operasi Perburuan Peter. 847 01:15:22,682 --> 01:15:24,892 Aku tidak mau melaporkan ini di kantor. 848 01:15:25,059 --> 01:15:28,896 Ini percakapan antara Jenderal Ahn dan Ketua Kim... 849 01:15:28,896 --> 01:15:31,733 sebelum dia bertugas di agensi. 850 01:15:31,733 --> 01:15:35,319 Mungkin kedengarannya tak begitu penting, tapi coba dengarkan dulu. 851 01:15:36,821 --> 01:15:39,115 Tahanan rumahmu akan segera berakhir, 852 01:15:39,115 --> 01:15:42,326 dan mungkin kau harus pindah rumah. 853 01:15:42,326 --> 01:15:44,328 Begitukah? 854 01:15:44,328 --> 01:15:46,956 Ada apa? Tidak suka lokasinya? 855 01:15:46,956 --> 01:15:49,041 Tuan tanah tiba-tiba berubah pikiran, 856 01:15:49,083 --> 01:15:52,253 kurasa akan lebih baik jika pindah. 857 01:15:52,294 --> 01:15:55,422 Apa harus di desain ulang? 858 01:15:55,422 --> 01:15:59,051 Di lokasi yang berbeda, desainnya pasti berubah. 859 01:15:59,051 --> 01:16:02,597 Membangun rumah kecil memang tidaklah mudah. 860 01:16:03,640 --> 01:16:04,766 Apa aku berlebihan? 861 01:16:04,766 --> 01:16:06,017 Tidak, pak. 862 01:16:06,017 --> 01:16:08,728 Hanya sedikit penyesuaian. 863 01:16:08,728 --> 01:16:11,523 Setelah tahanan rumahmu selesai, rumahmu akan selesai. 864 01:16:12,398 --> 01:16:14,526 Sulit mendengarnya karena musiknya, kan? 865 01:16:14,526 --> 01:16:17,820 Jika kau mau dengar percakapan samar mereka. 866 01:16:17,820 --> 01:16:21,991 Aku sudah menyuruh teknisi audio untuk memisahkannya. 867 01:16:22,116 --> 01:16:23,450 Ini kasetnya. 868 01:16:26,788 --> 01:16:29,999 Penting untuk mengumpulkan dana untuk pengeluaran tambahan. 869 01:16:30,249 --> 01:16:34,378 Aku beri tahu CEO Jupiter, Choi, untuk memberikan $ 500.000. 870 01:16:34,378 --> 01:16:38,633 Dia meminta seminggu, aku yakin dia akan mengumpulkannya. 871 01:16:38,800 --> 01:16:42,887 Rumah dan desain merujuk pada operasi mereka. 872 01:16:42,887 --> 01:16:47,266 Aku ditugaskan di KCIA mulai minggu depan. 873 01:16:52,104 --> 01:16:55,733 Berhati hatilah. 874 01:16:56,901 --> 01:17:01,363 Bagaimanapun, aku harus berhasil dalam Operasi Perburuan Peter di Washington. 875 01:17:02,865 --> 01:17:04,158 Peter? 876 01:17:04,659 --> 01:17:07,787 Aku sudah susah payah mencari tahu bagian ini. 877 01:17:07,787 --> 01:17:09,246 Peter adalah... 878 01:17:10,414 --> 01:17:11,999 nama Kristen presiden. 879 01:17:13,417 --> 01:17:16,003 Dia mau membunuh presiden? 880 01:17:16,003 --> 01:17:18,923 Kita jangan abaikan calon penghubung Korut itu. 881 01:17:19,298 --> 01:17:22,885 Tapi ada sesuatu yang membuatku penasaran. 882 01:17:24,929 --> 01:17:28,140 Ini daftar semua agen KCIA yang terbang ke Jepang. 883 01:17:28,432 --> 01:17:31,143 Tak satu pun agen yang hadir di saat itu... 884 01:17:31,143 --> 01:17:34,564 Donglim menghubungi Li Yong-su dari Korea Utara. 885 01:17:34,564 --> 01:17:37,609 Ketua Kim tidak hadir juga di tanggal tersebut. 886 01:17:37,900 --> 01:17:40,903 Kau berada di Tokyo 11 Mei 1983, 887 01:17:41,070 --> 01:17:43,865 tapi tidak berada di Osaka 15 Oktober 1982. 888 01:17:43,865 --> 01:17:47,702 Jadi, aku mencari siapa pun dengan satu tanggal yang sama. 889 01:17:47,702 --> 01:17:50,622 Juga, tentang Cho Yoo-jung... 890 01:17:52,874 --> 01:17:54,584 Kau tidak perlu khawatir. 891 01:17:54,584 --> 01:17:57,587 Aku sudah minta ke JCIA... 892 01:17:57,629 --> 01:18:01,423 untuk memastikan hubungannya dengan Cho Won-sik, detilnya besok sudah ada. 893 01:18:02,550 --> 01:18:04,552 Ayo lihat... 894 01:18:06,262 --> 01:18:10,474 Terbang di tanggal... 895 01:18:11,976 --> 01:18:14,145 Oktober... 896 01:18:17,356 --> 01:18:19,651 Cha Hyung-dae, Osaka, 15 Oktober, 897 01:18:20,359 --> 01:18:24,572 Dia berangkat di tanggal itu, tapi tidak ada keberangkatannya di tanggal itu. 898 01:18:27,158 --> 01:18:28,951 Artinya dia bagaikan hantu. 899 01:18:31,453 --> 01:18:32,955 Tunggu sebentar. 900 01:18:35,917 --> 01:18:37,794 Cha Hyung-dae. 901 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 {\an5}Nama Asli Park Pyong-ho Cha Hyung-dae 902 01:18:39,378 --> 01:18:43,925 Paspor ini aku yang buatkan untuk operasi Berlin Barat tahun lalu... 903 01:18:50,347 --> 01:18:53,017 Pak, kau ke Jepang dengan paspor ini? 904 01:19:06,698 --> 01:19:07,990 Ju Kyung... 905 01:19:13,329 --> 01:19:15,081 Kaukah orangnya? 906 01:19:15,915 --> 01:19:17,667 Tunggu sebentar! 907 01:19:20,503 --> 01:19:22,254 Jangan mendekat. 908 01:19:22,296 --> 01:19:23,255 Ju Kyung. 909 01:19:24,340 --> 01:19:25,341 Tetap di situ! 910 01:20:49,551 --> 01:20:52,887 Negaraku sudah menerima administrasi itu. 911 01:20:53,179 --> 01:20:55,557 Yang kami inginkan itu mudah saja. 912 01:20:56,015 --> 01:20:57,474 Kami ingin ketertiban. 913 01:20:59,519 --> 01:21:01,729 Lupakan semuanya, dan pergi. 914 01:21:01,729 --> 01:21:05,525 Kami akan membantumu dan keluargamu. 915 01:21:08,570 --> 01:21:12,073 Serangan militer pada tanggal 18 Mei... 916 01:21:12,323 --> 01:21:18,329 mengakibatkan lebih dari 3.000 korban sipil dalam 10 hari. 917 01:21:19,163 --> 01:21:24,794 Tanggal 21, ada lagi serangan helikopter. 918 01:21:27,296 --> 01:21:29,924 Korban termuda adalah anak berusia 11 tahun. 919 01:21:31,801 --> 01:21:38,850 Peluru menembus dadanya, dan tewas seketika. 920 01:21:42,562 --> 01:21:46,357 Kau mau aku menerima pembunuh orang-orangku begitu saja, 921 01:21:47,483 --> 01:21:50,111 dan mengabaikan negaraku? 922 01:21:52,029 --> 01:21:55,032 Tawaranmu menghina sekali. 923 01:22:15,302 --> 01:22:16,262 Halo? 924 01:22:16,262 --> 01:22:19,557 Pak, ini aku! Ketua Park adalah Donglim! 925 01:22:20,057 --> 01:22:23,269 Dia membunuh Agen Bang Ju-kyung dan sedang mengendarai mobil! 926 01:22:23,269 --> 01:22:25,522 - Di mana lokasinya saat ini? - Menuju Mapo! 927 01:22:25,522 --> 01:22:27,690 Aku kesana, siapkan orang-orang kita! 928 01:22:27,690 --> 01:22:28,691 Baik, pak! 929 01:22:44,331 --> 01:22:47,126 Memburu orang No. 1 Korsel di Bangkok tanggal 11, info oleh Donglim. 930 01:22:44,332 --> 01:22:47,332 {\an8}Rencana revisi lawatan presiden. 931 01:22:47,168 --> 01:22:49,671 Aku perlu bertemu kepala sel Korea Selatan. 932 01:22:49,879 --> 01:22:52,006 Kau tahu, dilarang bertemu di sel penjara. 933 01:22:52,131 --> 01:22:54,258 Kau kira kami berada di Storm Level 1? 934 01:22:55,968 --> 01:22:58,555 Bodoh amat, hubungi saja! 935 01:23:00,222 --> 01:23:02,391 Aku harus menyerahkan ini secara langsung. 936 01:23:15,446 --> 01:23:16,698 Orang-orang sudah keluar. 937 01:23:16,948 --> 01:23:18,783 Satu orang keluar dari gereja. 938 01:23:18,783 --> 01:23:19,534 Dan Park Pyung-ho? 939 01:23:19,534 --> 01:23:20,577 Belum, Pak. 940 01:23:20,910 --> 01:23:21,828 Sialan. 941 01:23:22,954 --> 01:23:26,165 Ikuti semuanya! Jangan lewatkan satu pun! 942 01:23:27,333 --> 01:23:28,334 Ikuti orang itu. 943 01:24:10,417 --> 01:24:11,628 Agen Jang. 944 01:24:12,419 --> 01:24:14,130 Sedang apa kau di sini? 945 01:24:15,131 --> 01:24:17,717 Ketua Park, aku... 946 01:24:18,718 --> 01:24:22,346 Kau lagi ngapain? Membuntutiku? 947 01:24:22,555 --> 01:24:25,182 Tidak, jangan salah sangka. 948 01:24:27,059 --> 01:24:28,185 Ketua! 949 01:24:44,160 --> 01:24:49,290 Astaga, bajingan KCIA benar-benar payah saat bekerja. 950 01:24:52,669 --> 01:24:56,881 Kenapa bisa komunis seperti dia begitu mudah berkeliaran? 951 01:24:58,007 --> 01:25:00,843 Di agensi mana kau bekerja? 952 01:25:01,553 --> 01:25:03,805 Jangan pura-pura bodoh. 953 01:25:04,430 --> 01:25:08,142 Komando Pertahanan Keamanan, kali ini kau tidak bisa kabur. 954 01:25:08,601 --> 01:25:09,602 Angkat dia! 955 01:25:13,856 --> 01:25:17,569 Hubungi Kapten Kwon juga dan bebaskan aku! 956 01:25:18,027 --> 01:25:20,029 Kau teman baik kaptenku? 957 01:25:21,072 --> 01:25:23,282 Ayo, hajar dia. 958 01:25:36,921 --> 01:25:39,799 Jadi? Mau bicarakan sekarang? 959 01:25:40,424 --> 01:25:42,343 Apa Kim Jung-do mengirimmu? 960 01:25:42,594 --> 01:25:45,680 Pikirmu membunuhku akan menyelamatkan Jupiter Corp? 961 01:25:45,888 --> 01:25:48,975 Kau kira aku gak tahu tentang Operasi Perburuan Peter?! 962 01:25:49,767 --> 01:25:52,604 Bajingan ini mengoceh apa ya? 963 01:25:52,604 --> 01:25:57,483 Ciumlah bau kulit terbakarmu dan mati saja! 964 01:26:00,152 --> 01:26:03,322 Gadis kuliahan-mu itu yang bilang! 965 01:26:03,322 --> 01:26:06,701 Kalau kau adalah Donglim, yang sudah memata-matai KCIA 13 tahun lamanya! 966 01:26:07,284 --> 01:26:10,496 Dia sedang kemari, jadi mengakulah. 967 01:26:11,163 --> 01:26:14,041 Cuma satu dari kalian yang akan hidup. 968 01:26:14,751 --> 01:26:17,754 Hubungi KCIA sekarang... 969 01:26:18,963 --> 01:26:20,715 Letnan Min! Berikan dokumennya. 970 01:26:20,715 --> 01:26:23,050 Keparat ini masih mengira dia adalah agen KCIA. 971 01:26:24,677 --> 01:26:26,554 Lihatlah, itu tulisan tanganmu. 972 01:26:26,554 --> 01:26:29,431 Membunuh presiden kami? 973 01:26:26,555 --> 01:26:29,555 {\an5}Memburu orang No. 1 Korea Selatan. 974 01:26:32,018 --> 01:26:36,063 Itu kebocoran dokumen yang dikendalikan, dasar preman bodoh! 975 01:26:39,734 --> 01:26:41,193 Bawa dia kemari. 976 01:26:46,407 --> 01:26:47,617 Komunis sialan. 977 01:26:53,205 --> 01:26:54,832 Katakan apa tujuanmu! 978 01:26:54,832 --> 01:26:55,833 Dasar pengkhianat sialan! 979 01:26:55,875 --> 01:26:57,209 Kau akan dihukum karena pengkhianatan terhadap negara... 980 01:27:06,385 --> 01:27:07,469 Siapa kau?! 981 01:27:09,096 --> 01:27:11,223 Katakan apa tujuanmu! 982 01:27:13,475 --> 01:27:14,852 Siapa kau?! 983 01:27:28,658 --> 01:27:30,409 Kerjamu bagus, Komrad Donglim. 984 01:27:30,577 --> 01:27:33,037 Sudah lama sejak terakhir kali memeriksa loyalitasmu, kan? 985 01:27:33,037 --> 01:27:37,166 Aku Menteri Angkatan Bersenjata Rakyat. 986 01:27:38,042 --> 01:27:40,795 Kenapa MPAF di-libatkan dalam operasi ini? 987 01:27:42,129 --> 01:27:46,425 Sambungkan aku dengan Li Yong-su dari Front Persatuan. 988 01:27:48,720 --> 01:27:54,266 Kau tidak akan lagi mendengar tangisan pecinta perdamaian itu untuk negosiasi. 989 01:27:57,770 --> 01:27:59,313 Pemimpin kita sudah mengubah rencananya. 990 01:27:59,313 --> 01:28:02,525 Dimulai dengan Operasi Flare, kita akan menyerang Korsel secara militer. 991 01:28:04,652 --> 01:28:06,445 Operasi Flare? 992 01:28:06,445 --> 01:28:08,364 Tidak mungkin, perang besar-besaran?! 993 01:28:09,490 --> 01:28:11,618 Kau kira Amerika akan diam saja? 994 01:28:11,909 --> 01:28:17,039 Tidak masalah, cuma butuh 6 jam untuk mengambil alih Korsel. 995 01:28:17,248 --> 01:28:21,335 Tapi jutaan orang akan mati selama 6 jam itu! 996 01:28:22,545 --> 01:28:25,256 Rencana awal kita untuk bernegosiasi... 997 01:28:25,256 --> 01:28:28,384 setelah membunuh presiden mereka adalah yang terpenting! 998 01:28:29,969 --> 01:28:32,805 Reunifikasi adalah tujuan partai, kan?! 999 01:28:32,805 --> 01:28:35,975 Jangan merusak rencana untuk revolusi damai. 1000 01:28:35,975 --> 01:28:37,143 Komrad. 1001 01:28:37,143 --> 01:28:39,937 Reunifikasi damai hanyalah ilusi. 1002 01:28:39,937 --> 01:28:41,939 Misi-mu mulai sekarang adalah membantu dalam pembunuhan itu. 1003 01:28:41,939 --> 01:28:43,399 Memburu orang No. 1, lalu membunuh Donglim... 1004 01:28:43,650 --> 01:28:46,528 dengan menemani presiden dalam lawatan Asia-nya. 1005 01:28:48,863 --> 01:28:50,990 Aku tidak setuju dengan itu! 1006 01:28:50,990 --> 01:28:54,035 Menurutmu aku hidup selama ini cuma untuk memulai perang?! 1007 01:28:56,162 --> 01:28:59,373 Memberimu informan atas kepercayaan pemimpin kita?! 1008 01:28:59,373 --> 01:29:00,583 Beraninya kau tak mematuhi perintah! 1009 01:29:00,625 --> 01:29:02,293 Aku tidak setuju dengan perang! 1010 01:29:08,550 --> 01:29:12,303 Ini akan menghancurkan kita semua... 1011 01:29:37,369 --> 01:29:38,830 Berikan aku senjata! 1012 01:30:13,364 --> 01:30:16,200 Memburu orang No. 1, lalu bunuh Donglim 1013 01:30:21,372 --> 01:30:23,124 Pintu belakang! 1014 01:30:23,165 --> 01:30:24,166 Kejar mereka! 1015 01:30:24,291 --> 01:30:26,127 Kalian berdua, naik ke atas! 1016 01:30:36,846 --> 01:30:41,559 Revolusi damai. Memburu Orang No. 1 Korsel setelah baris 1 dari Lagu Kebangsaan 1017 01:30:41,559 --> 01:30:43,728 Informasi yang dikumpulkan oleh Donglim 1018 01:30:46,814 --> 01:30:48,315 Revolusi Damai Orang No. 1 1019 01:30:54,405 --> 01:30:55,907 Park Pyong-ho 1020 01:31:03,831 --> 01:31:05,249 Memburu orang No. 1, lalu bunuh Donglim 1021 01:31:19,972 --> 01:31:21,724 Ketua Park berhasil dibebaskan! 1022 01:31:52,421 --> 01:31:54,507 Donglim sudah tewas. 1023 01:32:08,229 --> 01:32:09,564 CEO Choi... 1024 01:32:11,482 --> 01:32:13,526 sekarang dia dimana? 1025 01:32:17,947 --> 01:32:22,159 Direktur menginginkan pengakuan CEO Choi hari ini, apapun yang terjadi. 1026 01:32:24,746 --> 01:32:26,080 Siapa kau?! 1027 01:32:39,552 --> 01:32:40,720 CEO Choi. 1028 01:32:50,647 --> 01:32:53,816 Siapa sebenarnya Jupiter Corp? 1029 01:32:56,611 --> 01:33:00,615 Sama siapa kau bekerja sama? 1030 01:33:06,704 --> 01:33:08,122 Baiklah. 1031 01:33:10,082 --> 01:33:12,627 Kau mau ingin menangkap semuanya? 1032 01:33:20,426 --> 01:33:21,678 Ngomonglah. 1033 01:33:22,762 --> 01:33:26,182 Siapa saja yang terlibat, dan apa tujuan utama mereka. 1034 01:33:27,099 --> 01:33:29,351 Jika kau tidak beritahukan, kau akan mati. 1035 01:33:31,395 --> 01:33:32,479 Baiklah. 1036 01:33:35,441 --> 01:33:36,818 Itulah yang aku mau. 1037 01:33:43,658 --> 01:33:45,034 Beri aku pukulan terbaikmu. 1038 01:33:58,047 --> 01:34:00,758 Pak, jika kita terus naikkan tegangannya, dia bisa mati... 1039 01:34:55,354 --> 01:34:56,564 Keadaan CEO Choi? 1040 01:34:58,816 --> 01:35:03,320 Dia bertahan sampai tewas. 1041 01:35:07,241 --> 01:35:10,411 Tapi perburuan Peter adalah bukanlah hal yang mustahil. 1042 01:35:10,745 --> 01:35:13,330 Korea Utara merencanakan... 1043 01:35:14,749 --> 01:35:17,544 untuk membunuh presiden 11 Oktober, jam 10 pagi di Bangkok. 1044 01:35:17,752 --> 01:35:20,379 Apa? Korut? 1045 01:35:21,380 --> 01:35:25,384 Informasi ini kami dapatkan setelah penggerebekan yang kami lakukan hari ini. 1046 01:35:27,762 --> 01:35:30,389 Begitu mereka berhasil membunuh presiden, 1047 01:35:30,389 --> 01:35:34,393 kita bisa memulai Operasi Dunia Baru. 1048 01:35:34,769 --> 01:35:38,439 Kau mau melakukan operasi bersama dengan Korut? 1049 01:35:38,439 --> 01:35:39,273 Itu tidak masuk akal. 1050 01:35:39,273 --> 01:35:42,819 Revolusi apanya? Apa ini bisa dibenarkan. 1051 01:35:42,819 --> 01:35:44,320 Kita akan bersekutu dengan komunis? 1052 01:35:44,320 --> 01:35:46,363 Ini bukan soal revolusi! 1053 01:35:50,451 --> 01:35:57,249 Tapi menghentikan kekerasan mengerikan terhadap rakyat kita. 1054 01:35:59,794 --> 01:36:02,338 Itulah pembenarannya. 1055 01:36:06,593 --> 01:36:09,846 Aku akan berangkat ke Bangkok besok. 1056 01:36:20,481 --> 01:36:23,317 Pergilah sejauh mungkin dari sini. 1057 01:36:24,318 --> 01:36:28,197 Naiklah bus ke Namhae. 1058 01:36:29,365 --> 01:36:33,494 Di Namhae, ada kuil bernama Boriam. 1059 01:36:34,954 --> 01:36:36,330 Kesanalah. 1060 01:36:37,456 --> 01:36:39,501 Pasti aman di sana. 1061 01:36:40,877 --> 01:36:42,419 Apa yang sedang terjadi? 1062 01:36:44,547 --> 01:36:48,050 Apa pun yang terjadi di Korsel, tetaplah di kuil itu. 1063 01:36:49,844 --> 01:36:51,763 Apa yang terjadi? 1064 01:38:36,618 --> 01:38:40,872 Bangkok 1065 01:38:47,253 --> 01:38:50,715 Reunifikasi ada di ujung laras senjata kita. 1066 01:38:51,591 --> 01:38:55,136 Kita akan merayakan Marsekal Agung saat reunifikasi. 1067 01:38:57,096 --> 01:39:00,642 Partai akan memulai Operasi Flare. 1068 01:39:01,976 --> 01:39:06,438 Itu akan membangkitkan baris pertama, baris terakhir dari lagu kebangsaan Korea Selatan. 1069 01:39:07,481 --> 01:39:10,026 Untuk partai kita dan negara kita! 1070 01:39:10,735 --> 01:39:12,444 Untuk Marsekal Agung kita! 1071 01:39:12,820 --> 01:39:15,322 Untuk Marsekal Agung kita! 1072 01:40:09,335 --> 01:40:11,504 Gerbang utama, situasinya. 1073 01:40:11,963 --> 01:40:13,631 Semuanya baik-baik saja, Pak. 1074 01:40:13,673 --> 01:40:16,509 Laporkan saat kau melihat ada iring-iringan mobil mendekat. 1075 01:40:16,551 --> 01:40:17,677 Baik, pak! 1076 01:40:20,597 --> 01:40:22,139 Kenapa kau bebaskan aku? 1077 01:40:23,933 --> 01:40:25,727 Kau tahu siapa aku. 1078 01:40:26,268 --> 01:40:28,771 Kau pasti mengerti apa maksudku. 1079 01:40:33,526 --> 01:40:36,770 Seberapa mampu-kah kau bisa melawan kekerasan dengan kekerasan? 1080 01:40:38,280 --> 01:40:41,158 Menurutmu dunia akan berubah dengan menyingkirkan satu diktator? 1081 01:40:43,995 --> 01:40:47,289 Kau sudah tahu seberapa berkembangnya kediktatoran ini. 1082 01:40:47,957 --> 01:40:49,959 Sudah saatnya untuk mengakhirinya. 1083 01:40:54,756 --> 01:40:57,509 Begitu presiden tiba, kapan lagu kebangsaan dimulai? 1084 01:40:58,217 --> 01:40:59,426 Ya, pak. 1085 01:40:59,426 --> 01:41:01,763 Akan dimulai setelah selesainya perjamuan itu. 1086 01:41:02,555 --> 01:41:05,975 Setelah dia dibunuh, invasi akan dimulai. 1087 01:41:06,809 --> 01:41:08,936 Itu rencana Korut. 1088 01:41:11,397 --> 01:41:13,775 Reunifikasi secara paksa? 1089 01:41:14,441 --> 01:41:17,236 Kau masih tertipu oleh panggung politik seperti itu? 1090 01:41:22,491 --> 01:41:24,326 Kau mau aku bagaimana? 1091 01:41:26,495 --> 01:41:29,415 Tujuan kita sama, kita bisa bekerja sama sementara. 1092 01:41:31,793 --> 01:41:33,252 Terus? 1093 01:41:36,380 --> 01:41:37,924 Setelah itu? 1094 01:41:40,635 --> 01:41:41,636 Ini dari gerbang utama. 1095 01:41:41,636 --> 01:41:44,681 Direktur, menteri, dan wartawan sedang menuju kemari. 1096 01:41:46,015 --> 01:41:47,058 Baiklah. 1097 01:41:48,350 --> 01:41:49,936 Jangan buat kesalahan. 1098 01:42:13,668 --> 01:42:16,045 Kerja bagus, tuan-tuan. 1099 01:42:16,212 --> 01:42:18,297 Kita akan minum setelah ini selesai. 1100 01:42:18,339 --> 01:42:19,507 Ayo masuk. 1101 01:42:31,894 --> 01:42:34,230 Gerbang utama, situasi! Apa presiden sudah datang? 1102 01:42:34,230 --> 01:42:34,939 Gerbang utama! 1103 01:42:40,486 --> 01:42:41,654 Cepat periksa! 1104 01:42:52,289 --> 01:42:55,167 Itu bukan presiden! Itu Duta Besar Korea untuk Thailand! 1105 01:42:55,543 --> 01:42:56,669 Hentikan lagunya! 1106 01:42:58,212 --> 01:42:59,547 Hentikan lagunya! 1107 01:42:59,631 --> 01:43:01,591 Berhenti! Hentikan! 1108 01:43:02,049 --> 01:43:02,842 Berhenti! 1109 01:43:19,901 --> 01:43:22,028 Pengawalnya menyangka kau presiden. 1110 01:43:22,028 --> 01:43:23,404 Dia akan tiba sebentar lagi. 1111 01:43:23,404 --> 01:43:25,072 - Aku tahu. - Ayo masuk. 1112 01:43:45,051 --> 01:43:47,887 Aku akan mengantarmu ke mana pun kau mau. 1113 01:43:47,887 --> 01:43:49,556 Saat semuanya berakhir. 1114 01:44:07,574 --> 01:44:10,242 Ketua Kim, masuklah menyapa. 1115 01:44:13,538 --> 01:44:15,790 Kau sudah melakukan tugasmu dengan baik. 1116 01:44:18,167 --> 01:44:20,002 Akhirnya reunifikasi. 1117 01:44:20,753 --> 01:44:24,006 Kelak dia akan memberi dukungan besar di tempat asalnya. 1118 01:44:24,549 --> 01:44:32,264 Kamerad, dengan Operasi Flare, Korsel akan dihancurkan. 1119 01:44:39,230 --> 01:44:42,567 Ini dari gerbang utama, presiden barusan lewat. 1120 01:44:46,237 --> 01:44:49,532 Partai dan negara kami mengawasimu hari ini. 1121 01:44:54,787 --> 01:44:56,413 Semoga berhasil. 1122 01:45:13,973 --> 01:45:16,017 Mata-mata Korut... 1123 01:45:18,269 --> 01:45:19,646 Penembak jitu! 1124 01:45:41,626 --> 01:45:43,252 Hentikan lagunya! 1125 01:45:43,920 --> 01:45:45,379 Hentikan lagunya! 1126 01:45:47,381 --> 01:45:48,925 Apa yang sedang terjadi?! 1127 01:45:50,301 --> 01:45:51,468 Berhenti! 1128 01:45:52,804 --> 01:45:54,013 Berhenti! 1129 01:46:01,604 --> 01:46:02,939 Sniper! 1130 01:47:07,086 --> 01:47:08,880 Ketua Kim, selamatkan presiden! 1131 01:47:10,507 --> 01:47:13,217 Kenapa diam saja?! Selamatkan dia! 1132 01:47:13,259 --> 01:47:15,386 Untuk apa aku harus menyelamatkannya?! 1133 01:47:56,636 --> 01:47:58,054 Hentikan! Tidak! 1134 01:48:00,848 --> 01:48:01,766 Hentikan! 1135 01:49:39,864 --> 01:49:42,700 Turunkan senjatamu. Jangan lakukan itu. 1136 01:49:45,787 --> 01:49:47,997 Berhenti! Semuanya berhenti! 1137 01:49:50,750 --> 01:49:55,337 Kau dijatuhi hukuman mati karena merebut kekuasaan dan membunuh orang-orang kami. 1138 01:49:55,337 --> 01:49:56,631 Ketua Kim! 1139 01:49:58,675 --> 01:50:00,051 Ketua Kim! 1140 01:51:14,416 --> 01:51:16,586 Ambilkan mobil! 1141 01:51:18,087 --> 01:51:21,591 Ambilkan mobil! Bawa mobilnya ke sini! 1142 01:51:28,848 --> 01:51:31,142 Bapak Presiden! Kau baik-baik saja?! 1143 01:51:47,283 --> 01:51:48,492 Jalan! 1144 01:52:36,373 --> 01:52:38,125 Park Pyong-ho! 1145 01:52:40,628 --> 01:52:42,839 Park Pyong-ho! 1146 01:52:45,883 --> 01:52:47,802 Park Pyong-ho! 1147 01:52:52,557 --> 01:52:54,391 Park Pyong-ho! 1148 01:52:57,228 --> 01:52:58,896 Park Pyong-ho! 1149 01:53:24,421 --> 01:53:25,548 Kenapa? 1150 01:53:27,842 --> 01:53:29,552 Kenapa kau lakukan itu?! 1151 01:53:30,261 --> 01:53:31,596 Bertahanlah, 1152 01:53:31,596 --> 01:53:33,097 kau akan selamat. 1153 01:53:41,438 --> 01:53:43,525 Kau mau hidup? 1154 01:55:18,410 --> 01:55:19,537 Sebentar. 1155 01:55:24,000 --> 01:55:27,003 Bebaskan dia. Dan berikan ini padanya. 1156 01:55:35,427 --> 01:55:36,929 Lepaskan borgolnya. 1157 01:55:57,784 --> 01:55:58,910 Pergi. 1158 01:56:00,161 --> 01:56:01,538 Ayo pergi. 1159 01:56:26,521 --> 01:56:30,692 Misiku adalah mengawasimu. 1160 01:56:31,526 --> 01:56:34,654 Tak lama lagi, yang lain akan datang. 1161 01:59:03,344 --> 01:59:04,637 Yoo Jung... 1162 01:59:09,391 --> 01:59:12,562 sekarang kau akan menjalani kehidupan yang berbeda. 1163 01:59:31,497 --> 01:59:33,916 Park Eun-su 1164 01:59:33,940 --> 02:00:08,940 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 1 00:00:48,822 --> 00:00:49,822 Film ini berlatar di tahun 1980-an. 2 00:00:49,846 --> 00:00:52,846 Namun, ini cuma fiksi semata, dan jika ada tokoh yang mirip dengan yang masih hidup atau mati, 3 00:00:52,932 --> 00:00:57,532 agensi dan institusi, atau peristiwa dan kejadian yang sama disebutkan dalam film, itu murni kebetulan. 4 00:00:59,594 --> 00:01:03,598 1983, Washington 5 00:01:04,431 --> 00:01:08,060 Menolak Konferensi, Demokrasi telah diinjak-injak. 6 00:01:08,000 --> 00:01:11,582 {\an8}Presiden Amerika dan Korsel mengadakan pertemuan tentang imigran Korea. 7 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 {\an5}Unjuk rasa terus berlanjut di LA dan New York, dan di sini di Washington. 8 00:01:10,561 --> 00:01:12,613 Turunkan diktator! 9 00:01:13,433 --> 00:01:15,365 Jangan ada lagi kediktatoran! 10 00:01:13,583 --> 00:01:16,982 {\an8}Para demonstram menuntut presiden Korsel atas perebutan kekuasaan. 11 00:01:16,983 --> 00:01:19,783 {\an5}Menghasut pemberontakan militer dan membunuh warga sipil. 12 00:01:15,445 --> 00:01:17,588 Turunkan diktator! 13 00:01:19,583 --> 00:01:24,957 {\an8}Kami marah karena hal itu sangat merusak demokrasi liberal. 14 00:01:24,958 --> 00:01:29,958 {\an5}Dan menentang rezim militer yang telah terjadi berulang kali. 15 00:01:23,413 --> 00:01:25,936 Usir dia! 16 00:01:29,958 --> 00:01:32,416 Dalam orasi mereka, mengatakan, 17 00:01:32,440 --> 00:01:35,440 "Revolusi tanpa demokrasi adalah kekerasan" adalah yang paling mengesankan. 18 00:01:51,103 --> 00:01:53,648 Baik, laporkan begitu dia meninggalkan Gedung Putih! 19 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 Kapan para demonstran itu dibubarkan?! 20 00:01:59,111 --> 00:02:03,032 Mereka punya izin. Kita tidak bisa bubarkan begitu saja. 21 00:02:03,575 --> 00:02:05,492 Hentikan pembantaian! 22 00:02:05,492 --> 00:02:07,453 Hentikan mereka! 23 00:02:09,371 --> 00:02:12,166 Lihatlah foto pajangan presiden itu! 24 00:02:14,669 --> 00:02:17,630 Hubungi begitu presiden melewati Georgia Avenue. 25 00:02:22,719 --> 00:02:24,929 Pembunuh. 26 00:02:35,022 --> 00:02:36,148 Ketua Park! 27 00:02:36,858 --> 00:02:38,610 Kenapa kau tak lakukan sesuatu? 28 00:02:38,610 --> 00:02:40,945 Perintahkan Unit-mu bubarkan para unjuk rasa itu! 29 00:02:41,112 --> 00:02:42,905 Presiden mau lewat pintu belakang? 30 00:02:48,035 --> 00:02:51,581 Kenapa Unit Domestik ini menekan kita? 31 00:02:59,547 --> 00:03:00,590 Ketua Park. 32 00:03:01,340 --> 00:03:04,218 Kau merasakan semangat untuk presiden kita di luar sana? 33 00:03:04,844 --> 00:03:08,097 Intonasi apa yang akan kumasuk-kan di artikelku? 34 00:03:08,097 --> 00:03:11,225 Tn. Kang, gak usah khawatir tentang intonasi-nya. 35 00:03:11,433 --> 00:03:13,520 Ikutlah denganku, aku akan mengajarimu. 36 00:03:18,525 --> 00:03:22,525 Mereka bebas berpendapat setelah meninggalkan negara mereka. 37 00:03:19,917 --> 00:03:22,916 {\an4}Direktur Kementerian Keamanan Nasional 38 00:03:19,942 --> 00:03:23,070 {\an6}Direktur Kepala KCIA Asia Timur, CIA. 39 00:03:23,780 --> 00:03:29,201 Dengar-dengar mahasiswa Korea menuntut keras penarikan pasukan AS. 40 00:03:30,995 --> 00:03:37,502 Semuanya gara-gara Presiden menekan secara paksa warga-nya. 41 00:03:38,127 --> 00:03:42,298 Ayolah, Direktur, semua itu di masa lalu. 42 00:03:44,717 --> 00:03:46,803 Itu cuma penekanan. 43 00:03:47,595 --> 00:03:50,557 Kau tahu kenapa ini begitu penting dia memegang kekuasaan? 44 00:03:51,599 --> 00:03:54,852 Jika Korea jatuh, Okinawa juga akan jatuh, 45 00:03:55,019 --> 00:03:58,981 dan semua militer kita yang ada di Asia-Pasifik. 46 00:04:00,942 --> 00:04:02,694 Tatanan yang sudah ada akan hancur. 47 00:04:03,069 --> 00:04:04,278 Jangan khawatir. 48 00:04:04,278 --> 00:04:09,033 Dia mengamandemen konstitusi dan pemilu untuk mempertahankan kekuasaan. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,374 Hai! Dengarkan saluran 4. 50 00:04:17,375 --> 00:04:20,275 Saluran 4, Arah jam 5 di atas bangunan atap. 51 00:04:21,541 --> 00:04:24,649 Baiklah. Diatas atap bangunan arah jam 5. 52 00:04:26,850 --> 00:04:28,350 Masuk. 53 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Pak, ini yang baru saja aku dengar. 54 00:04:40,231 --> 00:04:41,107 Pak! 55 00:04:41,107 --> 00:04:44,318 CIA menemukan kalau ada rencana untuk membunuh presiden! 56 00:04:44,318 --> 00:04:45,111 Apa? 57 00:04:47,154 --> 00:04:48,405 Hentikan mobilnya! Sekarang! 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,016 Kurasa aku sudah ketahuan... Apa yang harus aku lakukan? 59 00:04:54,042 --> 00:04:55,416 Kau bisa tembak dari jarak ini? 60 00:04:55,625 --> 00:04:57,416 Tidak... Disini terlalu jauh! 61 00:04:57,875 --> 00:04:59,807 Sialan... Ayo pergi dari sini. 62 00:06:12,364 --> 00:06:13,783 Dimana lokasi-nya? 63 00:06:14,408 --> 00:06:16,285 Dia barusan lewat ruang ganti! 64 00:06:56,576 --> 00:06:57,827 Ju Kyung! 65 00:06:58,285 --> 00:06:59,328 Ju Kyung! 66 00:06:59,328 --> 00:07:00,538 Aku baik-baik saja! 67 00:07:13,467 --> 00:07:14,468 Pak! 68 00:07:19,042 --> 00:07:21,058 Tutup seluruh bangunan ini! 69 00:07:21,142 --> 00:07:23,027 Aku butuh menangkapnya hidup-hidup! 70 00:07:25,209 --> 00:07:26,999 Kau tak bisa berbuat apa lagi, menyerahlah! 71 00:07:27,625 --> 00:07:28,600 Jatuhkan pistolnya! 72 00:07:28,666 --> 00:07:29,616 Mundur! 73 00:07:29,708 --> 00:07:30,624 Jatuhkan pistolnya. 74 00:07:30,625 --> 00:07:32,733 Aku cuma mengikuti perintah!! 75 00:07:33,125 --> 00:07:34,341 Mundur! 76 00:07:34,417 --> 00:07:35,566 Jangan mendekat! 77 00:07:54,175 --> 00:07:56,260 Kenapa kau bunuh tersangka itu? 78 00:07:56,260 --> 00:07:58,345 Harusnya kau tidak di sandera! 79 00:08:01,558 --> 00:08:02,934 Bersihkan darah itu. 80 00:08:06,275 --> 00:08:19,275 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 81 00:08:20,201 --> 00:08:22,078 Jangan lagi! 82 00:08:22,369 --> 00:08:26,165 Jangan ada lagi kediktatoran! 83 00:08:26,332 --> 00:08:30,002 Tegakkan kembali demokrasi! 84 00:08:33,840 --> 00:08:35,883 Bisanya mereka mengirim polisi anti huru hara ke kampus? 85 00:08:37,301 --> 00:08:40,471 Semuanya bubar! 86 00:08:44,475 --> 00:08:46,310 Pulanglah, dan hati-hati. 87 00:08:58,906 --> 00:09:00,032 Hei! Sebelah sini! 88 00:09:00,032 --> 00:09:01,242 Buka gerbangnya! 89 00:09:02,493 --> 00:09:04,286 Tolong, buka gerbangnya! 90 00:09:06,497 --> 00:09:08,541 Obeng itu! Keluarkan! 91 00:09:08,958 --> 00:09:10,676 Disitu! Obeng-nya! 92 00:09:49,040 --> 00:09:50,041 Halo? 93 00:09:52,334 --> 00:09:53,670 Ya, aku sendiri. 94 00:09:54,253 --> 00:09:57,757 Astaga, aku tidak tahu, maafkan aku! 95 00:09:57,882 --> 00:09:58,925 Brengsek! 96 00:09:58,966 --> 00:10:01,427 Kau kira orang tuamu membayar uang sekolahmu untuk melakukan ini? 97 00:10:01,468 --> 00:10:02,679 Dasar brengsek! 98 00:10:04,138 --> 00:10:05,598 Berhenti memukuli mereka! 99 00:10:05,598 --> 00:10:07,934 Hei! Gadis itu, yang disana. Cepat, bodoh! 100 00:10:08,059 --> 00:10:09,101 Hei, berhenti! 101 00:10:09,101 --> 00:10:10,562 Kau sudah gila, jalang?! 102 00:10:10,562 --> 00:10:11,353 Detektif Kim! 103 00:10:11,353 --> 00:10:13,022 Ya, tentu saja, Pak. 104 00:10:13,022 --> 00:10:14,356 Ya, aku mengerti! 105 00:10:14,607 --> 00:10:15,692 Semuanya keluar! 106 00:10:40,592 --> 00:10:42,301 Awas kepalanya. 107 00:10:44,762 --> 00:10:46,347 Terima kasih banyak, Pak. 108 00:10:46,639 --> 00:10:48,099 Bawa ke tempat-ku. 109 00:10:51,644 --> 00:10:53,521 Aku lapar, ayo jalan. 110 00:11:08,119 --> 00:11:09,954 Jadi aku ayahmu? 111 00:11:10,287 --> 00:11:11,789 Aku tak bilang kau ayah-ku. 112 00:11:11,789 --> 00:11:14,751 Bukannya sekolah, malah ikut unjuk rasa? 113 00:11:14,959 --> 00:11:16,460 Aku tidak ikut unjuk rasa. 114 00:11:16,503 --> 00:11:18,045 Pak, jangan salah paham. 115 00:11:18,087 --> 00:11:21,948 Putrimu tidak ikut unjuk rasa, dia cuma bantu buka gerbangnya untuk kami. 116 00:11:25,678 --> 00:11:28,264 Itu benar. Aku sama sekali gak ikut unjuk rasa. 117 00:11:31,433 --> 00:11:33,185 Suruh mereka pergi, 118 00:11:34,478 --> 00:11:35,772 dan jangan lagi berteman dengan mereka. 119 00:11:35,772 --> 00:11:38,816 Ya, pak, kami tidak akan berteman dengan putrimu. 120 00:11:38,816 --> 00:11:40,151 Dia bukan ayahku! 121 00:11:46,783 --> 00:11:48,743 Biaya kuliah semester ini. 122 00:11:55,082 --> 00:11:57,334 Tinggal-lah makan malam! 123 00:12:01,506 --> 00:12:03,675 Direktur Kang mengadakan rapat. 124 00:12:04,008 --> 00:12:06,343 Kayaknya dia sudah dimarahi oleh presiden... 125 00:12:06,343 --> 00:12:08,721 karena belum menemukan perencana insiden di Washington. 126 00:12:08,721 --> 00:12:13,184 Agen Unit Luar Negeri masih berada di kota-kota yang dikunjungi Presiden, 127 00:12:13,184 --> 00:12:19,649 Unit Unit Dalam Negeri mempertanyakan para delegasi, khususnya Washington. 128 00:12:19,899 --> 00:12:24,153 Direktur menyalahkan ini pada Prof. Shin Ki-cheol. 129 00:12:24,153 --> 00:12:25,487 Emang kenapa dia? 130 00:12:26,030 --> 00:12:29,826 Dia ada di delegasi Washington dalam misi ekonomi. 131 00:12:29,992 --> 00:12:34,330 Direktur Kang bilang kalau dia adalah 'Donglim', pemimpin sel Spionase. 132 00:12:35,164 --> 00:12:36,373 Donglim? 133 00:12:38,000 --> 00:12:42,338 Menyebut profesor itu sebagai mata-mata Donglim. 134 00:12:42,672 --> 00:12:46,258 Kaitkan dia dengan para pembunuh dan siapkan laporannya untuk presiden. 135 00:12:46,467 --> 00:12:49,846 Tapi AS belum memberikan informasinya ke kita, 136 00:12:49,846 --> 00:12:52,389 jadi bukti hubungannya dengan Korea Utara... 137 00:12:52,389 --> 00:12:53,516 Dengar, Ketua Kim! 138 00:12:53,516 --> 00:12:56,936 Mereka tahu semua kegiatan presiden sebelumnya! 139 00:12:56,936 --> 00:13:00,106 Kau sudah menyelidiki seluruh delegasi sebelum lawatan ke AS? 140 00:13:00,106 --> 00:13:02,108 Tapi kau mengaku Kepala Unit Domestik? 141 00:13:02,108 --> 00:13:05,194 Makanya Kantor Kepresidenan mau membubarkan KCIA! 142 00:13:07,905 --> 00:13:09,949 Suruh dia akui sekarang. 143 00:13:09,949 --> 00:13:12,493 Jika kau tak bisa selesaikan insiden Washington ini, 144 00:13:12,493 --> 00:13:13,995 kalian berdua selesai. 145 00:13:13,995 --> 00:13:15,287 Baik, pak. 146 00:13:15,287 --> 00:13:16,623 Satu hal lagi... 147 00:13:17,540 --> 00:13:19,584 Kita mau apakan Pasukan Khusus 417? 148 00:13:19,584 --> 00:13:20,877 Kenapa? 149 00:13:20,918 --> 00:13:23,505 2 hari lagi operasi tengah malam akan dimulai. 150 00:13:23,713 --> 00:13:25,757 Kalau begitu, tetaplah ikuti jadwal! 151 00:13:25,757 --> 00:13:28,425 Ini operasi yang peluang keberhasilannya sangat kecil, pak. 152 00:13:28,425 --> 00:13:32,346 Kenapa tak gunakan saja agen asingku untuk mengumpulkan informasi ancaman nuklir? 153 00:13:32,555 --> 00:13:34,516 Kau mau aku membatalkannya? 154 00:13:34,516 --> 00:13:36,851 Itu sudah disetujui oleh presiden! 155 00:13:37,184 --> 00:13:38,144 Lanjutkan! 156 00:13:41,022 --> 00:13:45,109 Ini rencana kunjungan Presiden ke Jepang, tanda tangani. 157 00:13:56,162 --> 00:13:58,540 Kepala Unit Luar Negeri Park Pyong-ho.... 158 00:13:58,581 --> 00:14:01,793 Kepala Unit Domestik Park Pyong-ho Kim Jung-do. 159 00:14:03,545 --> 00:14:06,422 Dia makin keras kepala semenjak dia jadi juru bicara presiden. 160 00:14:06,756 --> 00:14:10,384 Aku masih belum terbiasa dengan ini sejak aku aktif di ketentaraan. 161 00:14:10,635 --> 00:14:12,554 Aku hargai petunjukmu. 162 00:14:13,387 --> 00:14:15,056 Soal itu, 163 00:14:15,056 --> 00:14:17,767 Istriku menyuruhku mengundang teman kerja untuk makan malam, 164 00:14:18,184 --> 00:14:20,394 tapi rumahku sangat sempit untuk mengundangnya semua. 165 00:14:21,020 --> 00:14:23,898 Mau bergabung makan malam dengan kami? 166 00:14:27,151 --> 00:14:28,319 Tentu saja. 167 00:14:35,492 --> 00:14:36,869 Dia sudah siap bicara. 168 00:14:36,869 --> 00:14:39,080 Ayo selesaikan kasus Donglim ini. 169 00:14:39,455 --> 00:14:41,123 Bawa dia ke kamar 2. 170 00:14:51,509 --> 00:14:52,927 Siang, Pak. 171 00:15:02,019 --> 00:15:04,021 Kau mencederai bahunya lagi? 172 00:15:04,731 --> 00:15:08,109 Kenapa selalu melakukan itu? Tugasmu cuma agar dia mau bicara. 173 00:15:08,943 --> 00:15:11,153 Pakaikan dia baju, dan bawa ke kamar 2. 174 00:15:11,153 --> 00:15:12,071 Ya, pak. 175 00:15:12,864 --> 00:15:14,156 Angkat dia. 176 00:15:14,699 --> 00:15:16,659 Nama kode, Donglim. 177 00:15:17,034 --> 00:15:20,204 Kementerian Angkatan Bersenjata Rakyat Korea Utara, Divisi 5, 178 00:15:20,204 --> 00:15:24,709 menyusup ke Korea Selatan tahun 1970, profesor sosiologi di Horim... 179 00:15:24,709 --> 00:15:26,002 Pak, tolong... 180 00:15:26,335 --> 00:15:30,507 Mana mungkin aku mata-mata nomor 1 Korut? 181 00:15:30,923 --> 00:15:31,966 Aku... 182 00:15:32,008 --> 00:15:33,968 Aku bukan mata-mata, beneran! 183 00:15:34,176 --> 00:15:36,721 Pemerintah memerintahkanku bergabung dengan delegasi sebagai konsultan... 184 00:15:36,721 --> 00:15:38,389 Aku sudah muak bersikap manis. 185 00:15:43,811 --> 00:15:47,940 Para bajingan yang berkonspirasi denganmu semuanya sudah mengaku. 186 00:15:48,065 --> 00:15:49,776 Katanya kau Donglim! 187 00:15:49,776 --> 00:15:52,236 Siapa bilang aku Donglim? 188 00:15:52,236 --> 00:15:53,029 Mereka menjebakku! 189 00:15:53,029 --> 00:15:54,280 Duduk! 190 00:15:56,282 --> 00:16:00,369 Kau bocorkan rencana perjalanan presiden ke Korut, 191 00:16:00,369 --> 00:16:02,830 saat kau ke Amerika bersama delegasi! 192 00:16:02,872 --> 00:16:04,791 Untuk membunuhnya! 193 00:16:05,207 --> 00:16:07,334 Mustahil! 194 00:16:07,544 --> 00:16:09,712 Pak, mana mungkin aku... 195 00:16:09,754 --> 00:16:11,130 Pegang dia! 196 00:16:13,382 --> 00:16:15,552 Pak! Tolong jangan bunuh aku! 197 00:16:15,552 --> 00:16:18,054 Dia akan membunuh yang lain... 198 00:16:57,760 --> 00:16:59,220 Donglim 199 00:16:59,220 --> 00:17:01,097 Pasukan Khusus 417 200 00:17:01,097 --> 00:17:02,339 Menyusup 201 00:17:06,894 --> 00:17:10,732 Apartemen Gangnam sekarang ini seharga $30.000. 202 00:17:11,524 --> 00:17:18,364 Mana bisa melakukan penipuan $640 juta tanpa bantuan pejabat tinggi? 203 00:17:18,698 --> 00:17:21,576 Berapa apartemen yang akan dibeli? 204 00:17:22,076 --> 00:17:24,787 Keadaan negara sekarang ini makin parah. 205 00:17:24,787 --> 00:17:28,207 Kau sudah mabuk? Jangan minum terlalu banyak. 206 00:17:28,415 --> 00:17:30,835 Aku mau tinggal lama di sini. 207 00:17:32,461 --> 00:17:34,589 Katanya kalian berdua sangat akrab. 208 00:17:37,216 --> 00:17:39,260 Apa suamimu yang bilang? 209 00:17:39,260 --> 00:17:41,345 Kalau kau bekerja dengannya cuma sebentar. 210 00:17:41,345 --> 00:17:42,346 Sayang. 211 00:17:42,597 --> 00:17:45,975 Apa? Kau merasa malu bilang karena sudah begitu lama. 212 00:17:52,064 --> 00:17:53,608 Malu? 213 00:17:56,193 --> 00:17:58,237 Sayang, jangan ganggu kami. 214 00:17:58,404 --> 00:18:00,114 Ada sesuatu yang perlu kami bahas. 215 00:18:00,114 --> 00:18:05,036 Setelah pembunuhan presiden terakhir, semua agen KCIA ditahan. 216 00:18:06,203 --> 00:18:09,123 Dia menginterogatoriku. 217 00:18:10,457 --> 00:18:12,794 10 hari lebih kami bersama? 218 00:18:13,586 --> 00:18:17,549 Saraf tanganku terputus, masih belum bisa kugerakkan dengan baik. 219 00:18:17,549 --> 00:18:19,133 Pak, saat itu... 220 00:18:20,552 --> 00:18:22,053 Maafkan aku. 221 00:18:22,762 --> 00:18:26,974 Aku harusnya diam saja, kutinggalkan kalian berdua. 222 00:18:50,540 --> 00:18:51,666 Ya? 223 00:18:56,921 --> 00:18:58,965 Maaf terlambat meneleponmu, 224 00:18:59,006 --> 00:19:01,759 karena ada masalah mendesak untuk dilaporkan, Pak. 225 00:19:01,926 --> 00:19:03,052 Bicaralah. 226 00:19:03,720 --> 00:19:09,350 Korea Utara dan Jepang mengadakan perundingan tak resmi tentang ganti rugi atas penjajahan, 227 00:19:09,851 --> 00:19:13,062 dan ada pejabat tinggi mau membelot. 228 00:19:13,312 --> 00:19:15,940 Membelot? Di hadiahkan apa? 229 00:19:15,940 --> 00:19:20,236 Rancangan reaktor nuklir, file penelitian pengembangan dan daftar peneliti. 230 00:19:20,236 --> 00:19:25,783 Bagus, tangkap dia sebelum ada petunjuk intelijen dari Jepang. 231 00:19:25,783 --> 00:19:27,159 Baik, Pak... 232 00:19:40,464 --> 00:19:43,676 Tokyo 233 00:20:14,123 --> 00:20:15,708 Halo? 234 00:20:16,375 --> 00:20:20,171 Apa ada yang dari kesatuan Taeyoung di Hakone? 235 00:20:20,254 --> 00:20:23,633 Ya, ini Nishigara dari Kesatuan Taeyoung. 236 00:20:24,551 --> 00:20:25,968 Kau dimana sekarang? 237 00:20:25,968 --> 00:20:30,097 Tak bisa kuberitahukan, tapi kami baru saja mulai berangkat. 238 00:20:30,097 --> 00:20:31,223 Kami? 239 00:20:31,683 --> 00:20:33,560 Aku membawa keluargaku. 240 00:20:33,560 --> 00:20:37,229 Tunggu, kau tak pernah bilang soal apapun tentang keluargamu. 241 00:20:39,065 --> 00:20:41,317 Sebutkan nama, angkatan, dan pangkatmu. 242 00:20:41,734 --> 00:20:43,319 Aku belum bisa beritahukan. 243 00:20:43,319 --> 00:20:47,406 Ada mata-mata di agensimu, keamanan kami mungkin sudah di ketahui. 244 00:20:47,406 --> 00:20:49,909 Aku akan memberitahumu secara langsung. 245 00:20:52,369 --> 00:20:53,705 Halo, Pak. 246 00:20:53,705 --> 00:20:57,667 Rute evakuasi aman, jadi tolong katakan siapa dirimu. 247 00:20:57,792 --> 00:21:00,587 Tadi aku bilang ada mata-mata di kesatuanmu. 248 00:21:00,628 --> 00:21:05,049 Besok akan kuberitahukan soal Domglim saat kami tiba di Korea Selatan. 249 00:21:05,049 --> 00:21:07,384 Tidak mungkin ada mata-mata di agensi kami. 250 00:21:07,384 --> 00:21:10,346 Dan Donglim sudah ditangkap. 251 00:21:11,013 --> 00:21:13,933 Jika tidak percaya, kami akan menghentikan operasi ini. 252 00:21:13,933 --> 00:21:16,561 Sebutkan nama, angkatan, dan pangkatmu. 253 00:21:17,061 --> 00:21:20,397 Pasukan Khusus 417 akan menyusup ke Korea Utara untuk mendapatkan informasi nuklir. 254 00:21:20,397 --> 00:21:23,442 Korea Utara, Pantai Barat 255 00:21:23,442 --> 00:21:26,320 Tadi malam Donglim sudah beritahukan ke kami soal itu. 256 00:21:28,072 --> 00:21:29,281 Mendekati Lokasi Gamma. 257 00:21:29,281 --> 00:21:30,575 Pasukan Khusus 417, sudah di daratan. 258 00:21:30,575 --> 00:21:31,743 Semua dalam posisi. 259 00:21:31,743 --> 00:21:33,703 Pusat Operasi KCIA Segera memulai operasi. 260 00:21:34,078 --> 00:21:36,748 Jika tidak percaya, kututup saja telponnya. 261 00:21:41,711 --> 00:21:45,757 Baiklah. Beri kami waktu dan lokasi pertemuan. 262 00:21:45,757 --> 00:21:47,592 Ini Agen Yang Bo-sung dari Unit Luar Negeri. 263 00:21:47,800 --> 00:21:51,178 Pasukan penerjun 417 sudah disetujui, mundur sekarang. 264 00:21:51,178 --> 00:21:51,929 Apa? 265 00:21:51,971 --> 00:21:53,222 Ini Tokyo. 266 00:21:53,222 --> 00:21:56,183 Informasi ini kami terima dari pencari suaka Korea Utara! 267 00:21:59,311 --> 00:22:02,064 Semua pasukan! Kembali ke markas semuanya! 268 00:22:02,314 --> 00:22:03,900 - Hentikan operasi dan kembali! - Jangan ada yang bergerak! 269 00:22:22,627 --> 00:22:25,838 Kami sudah tembak 8 anggotamu! 270 00:22:25,838 --> 00:22:27,924 Datanglah kapanpun! 271 00:22:32,053 --> 00:22:33,345 Ada apa? 272 00:22:34,847 --> 00:22:36,891 Mereka semua sudah di habisi. 273 00:22:40,436 --> 00:22:46,233 Ketua, apa ini tuntutan sah dari mata-mata di agensi? 274 00:22:46,358 --> 00:22:49,195 Jangan mengandalkan informan yang belum diverifikasi. 275 00:22:49,278 --> 00:22:51,739 Kita akan ungkap kebenarannya hari ini. 276 00:22:59,914 --> 00:23:01,666 Mereka sudah mau pergi. 277 00:23:02,041 --> 00:23:04,335 Koper hijau, yang mana? 278 00:23:04,335 --> 00:23:06,879 Berpakaian abu-abu yang membawa tas kerja berwarna hijau. 279 00:23:08,172 --> 00:23:09,507 Bukannya itu Direktur Pyo? 280 00:23:09,549 --> 00:23:10,717 Benar. 281 00:23:10,758 --> 00:23:13,344 Dia adalah pemain utama dalam upaya pengembangan nuklir. 282 00:23:13,344 --> 00:23:14,971 Semuanya harus waspada. 283 00:23:14,971 --> 00:23:17,098 Operasi ini harus berhasil. 284 00:23:19,475 --> 00:23:20,852 Sebentar. 285 00:23:24,188 --> 00:23:25,397 Rencananya aku rubah. 286 00:23:25,397 --> 00:23:27,859 "Agen Yang" membawa keluarganya, dan Direktur Pyo aku yang bawa. 287 00:23:27,859 --> 00:23:31,028 Ku-ulangi, "Yang" membawa keluarga-nya, Hadiahnya aku yang bawa! 288 00:23:31,028 --> 00:23:31,946 Ketua, 289 00:23:31,946 --> 00:23:34,616 jika kau rubah sekarang, kita semua akan dikeluarkan. 290 00:23:34,616 --> 00:23:37,284 Jika darurat, tinggalkan keluarga itu dan bantu aku. 291 00:23:37,284 --> 00:23:38,285 Hadiah harus diutamakan. 292 00:23:38,285 --> 00:23:39,286 Kita mulai! 293 00:23:40,663 --> 00:23:42,373 Kau siapa, sialan! 294 00:23:49,046 --> 00:23:50,632 Agen Yang, apa yang kau lakukan?! 295 00:23:50,673 --> 00:23:51,674 Dengarkan! 296 00:23:51,716 --> 00:23:54,093 Jalankan sesuai rencana Markas! 297 00:23:54,468 --> 00:23:55,887 Tetap pada rencana awal! 298 00:23:59,265 --> 00:24:00,975 Putar mobilnya! 299 00:24:01,809 --> 00:24:02,852 Agen Yang! 300 00:24:03,019 --> 00:24:06,606 Kata Direktur infromasi Donglim adalah prioritas utama kita! 301 00:24:06,814 --> 00:24:07,732 Agen Yang! 302 00:24:11,402 --> 00:24:12,779 Dengarkan semuanya. 303 00:24:12,779 --> 00:24:15,865 Saat misi ini selesai, semuanya akan dipromosikan! 304 00:24:16,157 --> 00:24:17,784 Percayalah. 305 00:24:35,802 --> 00:24:37,720 Kau mau kemana? 306 00:24:37,720 --> 00:24:40,557 Kesatuan Taeyoung di Hakone. 307 00:24:56,030 --> 00:24:57,198 Masuk! 308 00:25:02,704 --> 00:25:04,330 Apa yang kau lakukan?! / Operasi ini aku yang pimpin. 309 00:25:04,330 --> 00:25:07,374 Beritahukan informasinya dulu, kau tahu apa soal Donglim? 310 00:25:07,416 --> 00:25:10,044 Sudah kubilang begitu kami tiba di Korea Selatan, baru kuberitahukan. 311 00:25:10,086 --> 00:25:13,297 Pasukan Khusus 417 kemarin dihabisi semua. 312 00:25:13,631 --> 00:25:15,633 Berikan informasi mata-mata itu dulu. 313 00:25:15,633 --> 00:25:18,553 Apa ini strategi terbaik Korea Selatan? 314 00:25:18,553 --> 00:25:19,721 Buka pintunya sekarang! 315 00:25:19,721 --> 00:25:23,349 Jika kau tak mau beritahu, kami akan segera menarik diri. 316 00:25:24,391 --> 00:25:26,728 Kenapa dia tidak membiarkannya masuk? 317 00:25:27,436 --> 00:25:31,899 Tanggal 15 Oktober 1982, Osaka, dan 11 Mei 1983, Tokyo, 318 00:25:31,899 --> 00:25:35,862 dia bertemu dengan Pemimpin Korea Utara Li Yong-su. 319 00:25:36,403 --> 00:25:39,156 Menyelidiki catatan penerbangan agenmu. 320 00:25:39,156 --> 00:25:41,325 Kami tahu semua misi rahasiamu lewat dia, 321 00:25:41,325 --> 00:25:42,744 dia adalah Donglim. 322 00:25:42,994 --> 00:25:44,411 Buka pintunya! 323 00:25:44,411 --> 00:25:45,955 Komrad Pyo! 324 00:25:54,213 --> 00:25:55,214 Berhenti! 325 00:25:56,298 --> 00:25:57,216 Tembak! 326 00:26:32,084 --> 00:26:33,085 Ketua! 327 00:26:33,127 --> 00:26:36,005 Direktur Pyo dan Agen Yang, terjebak di TKP! 328 00:26:36,047 --> 00:26:38,299 Agen "Yang" tertembak dan terjebak di dalam mobilnya! 329 00:26:38,340 --> 00:26:39,842 Bagaimana ini? 330 00:26:46,558 --> 00:26:48,434 Tunggu, apa yang kau lakukan?! 331 00:26:49,476 --> 00:26:51,312 Keluar! 332 00:26:52,605 --> 00:26:53,940 Tolong, jangan lakukan ini! 333 00:26:53,940 --> 00:26:55,232 - Dimana suamiku? - Maaf. 334 00:26:55,232 --> 00:26:57,484 Tolong, jangan tinggalkan kami! 335 00:26:57,985 --> 00:26:59,236 Dengarkan! 336 00:27:16,796 --> 00:27:19,215 Beritahu lokasi kita! Cepat! 337 00:27:29,892 --> 00:27:30,852 Awas! 338 00:28:32,580 --> 00:28:33,706 Pergi, cepat! 339 00:28:36,458 --> 00:28:38,210 Agen "Yang" duluan! 340 00:28:54,561 --> 00:28:55,853 Agen Yang! 341 00:28:55,853 --> 00:28:57,438 Bangun, Pak! 342 00:28:58,105 --> 00:29:00,608 Pak! Agen Yang! 343 00:29:17,333 --> 00:29:19,335 Kau tidak kenapa-napa? 344 00:29:20,169 --> 00:29:23,506 Direktur dipanggil dan di marahi habis-habisan. 345 00:29:23,548 --> 00:29:26,217 Situasi mulai tegang karena "Operasi Pyo" gagal. 346 00:29:26,217 --> 00:29:30,888 Juga, konferensi presiden di Jepang sudah dipastikan, sangat rahasia. 347 00:29:33,975 --> 00:29:35,184 Ketua. 348 00:29:36,978 --> 00:29:41,649 Info soal Donglim sebagai mata-mata KCIA, apa itu bisa dipercaya? 349 00:29:49,574 --> 00:29:53,828 Kenapa kau kacaukan semua operasi yang di setujui presiden? 350 00:29:53,828 --> 00:29:57,248 Sialan, aku mau apakan amatir ini? 351 00:29:58,415 --> 00:30:00,835 Pergilah sekarang, bodoh! 352 00:30:01,711 --> 00:30:03,254 Keluar! 353 00:30:10,052 --> 00:30:11,345 Kau mau apa? 354 00:30:11,679 --> 00:30:13,931 Pasukan Khsusu 417.. 355 00:30:14,098 --> 00:30:17,309 di habisi akibat perintah darimu. 356 00:30:17,309 --> 00:30:18,520 Apa-apaan? 357 00:30:18,520 --> 00:30:22,690 Kenapa berikan dua perintah yang bertentangan dengan "operasi "Pyo? 358 00:30:23,440 --> 00:30:26,569 Kau menyuruhku menyelamatkannya, kenapa agen lain diperintahkan? 359 00:30:26,569 --> 00:30:27,570 Bangsat! 360 00:30:30,532 --> 00:30:33,450 2 agen tewas dan Direktur Pyo, 361 00:30:33,868 --> 00:30:38,581 "Agen Yang" terluka parah, dan koma. 362 00:30:39,498 --> 00:30:42,669 Operasi 417 dan Pyo, 363 00:30:42,669 --> 00:30:44,629 kaulah yang kacaukan semuanya. 364 00:30:44,629 --> 00:30:47,507 Kau sudah gila?! 365 00:30:48,340 --> 00:30:51,260 Itu daftar suap yang kau terima. 366 00:30:52,094 --> 00:30:54,639 Agen mempertaruhkan nyawa mereka di lapangan, 367 00:30:54,639 --> 00:30:58,042 malah Direktur KCIA mengenyangkan dirinya dengan suap. 368 00:31:00,562 --> 00:31:06,233 Agensi ini sudah lama kami pertahankan sampai kau datang. 369 00:31:07,359 --> 00:31:10,446 Bagaimana tanggapan presiden tentang hal ini? 370 00:31:11,573 --> 00:31:14,241 Serahkan pistol dan pensiunlah dengan hormat. 371 00:31:14,784 --> 00:31:19,246 Uang suap yang kau terima selama ini, bukankah itu sudah cukup? 372 00:31:19,747 --> 00:31:20,998 Park Pyong-ho! 373 00:31:21,916 --> 00:31:23,751 Beraninya kau menyelidikiku? 374 00:31:25,503 --> 00:31:28,506 Ini rekaman-mu dan para pengusaha itu. 375 00:31:30,341 --> 00:31:33,177 Waktumu seminggu untuk membersihkan diri. 376 00:31:53,781 --> 00:31:56,492 Siapa yang berbicara soal revolusi? Kita mengincar reformasi! 377 00:31:56,492 --> 00:31:58,202 Jangan sampai kita terpojok sebagai pemain sayap kiri! 378 00:31:58,202 --> 00:31:59,996 Masyarakat tidak akan mendengarkan kita! 379 00:31:59,996 --> 00:32:02,582 Kapan kau bisa mencapai itu? 380 00:32:02,582 --> 00:32:04,959 Setelah kita semua mati? 381 00:32:04,959 --> 00:32:07,294 Yoo-jung, katakan, apa dia benar atau aku? 382 00:32:07,336 --> 00:32:08,755 Katakan. Siapa yang benar? 383 00:32:08,796 --> 00:32:11,508 Kita pergi saja. Yoo Jung, ayo. 384 00:32:11,549 --> 00:32:13,425 Bangsat! Kau mau kemana?! 385 00:32:13,551 --> 00:32:16,596 Kita kemari untuk solusi, kenapa kau pergi?! 386 00:32:16,596 --> 00:32:17,889 Suruh dia kemari! 387 00:32:17,889 --> 00:32:19,974 Kembali... Sialan kau... 388 00:32:22,476 --> 00:32:24,311 Bajingan, teganya kau lemparkan itu ke temanmu? 389 00:32:27,106 --> 00:32:29,025 Hentikan! Sudah cukup! 390 00:32:38,117 --> 00:32:40,244 Terima kasih, Pak. 391 00:32:49,420 --> 00:32:51,130 Kau mau kemana? 392 00:32:53,257 --> 00:32:55,092 Aku butuh minuman lagi. 393 00:33:17,239 --> 00:33:18,741 Cukup. 394 00:33:20,868 --> 00:33:24,539 Katanya pion diktator lebih buruk dibanding seorang diktator. 395 00:33:28,543 --> 00:33:30,545 Pion diktator... 396 00:33:36,467 --> 00:33:41,013 Masa bodoh apa yang kau lakukan, tapi jangan berteman dengan orang jahat. 397 00:33:42,139 --> 00:33:44,726 Jangan sampai aku menyesal membawamu kesini. 398 00:33:46,310 --> 00:33:47,770 Orang jahat? 399 00:33:49,856 --> 00:33:51,482 Yang lebih jahat siapa? 400 00:33:54,360 --> 00:33:57,113 Sudah berapa lama kau bekerja di agensi? 401 00:34:04,662 --> 00:34:06,080 13 tahun. 402 00:34:10,292 --> 00:34:12,545 Dunia sudah berubah, 403 00:34:14,589 --> 00:34:16,340 tapi tetap saja bodoh.. 404 00:34:25,517 --> 00:34:27,268 3 tahun lalu, Tokyo 405 00:34:27,268 --> 00:34:29,478 Kenapa kau lama sekali? 406 00:34:29,687 --> 00:34:32,148 Kuis tebak kata untukmu. 407 00:34:32,774 --> 00:34:35,192 Perang apa yang di terjadi luar angkasa? 408 00:34:36,736 --> 00:34:38,029 Perang Bintang. 409 00:34:38,320 --> 00:34:41,115 Perang apa yang terjadi di musim dingin? 410 00:34:41,533 --> 00:34:42,950 Perang Dingin. 411 00:34:43,159 --> 00:34:47,539 Perang apa yang tidak pernah berakhir? 412 00:34:50,583 --> 00:34:52,376 Perang Korea. 413 00:34:55,880 --> 00:34:57,632 Itu lucu? 414 00:34:57,674 --> 00:35:00,426 Tertawa, itu disebut lelucon. 415 00:35:00,467 --> 00:35:01,719 Kebiasaan, 416 00:35:02,011 --> 00:35:04,722 kau orangnya terlalu serius. 417 00:35:06,849 --> 00:35:09,351 Belakangan ini aku ingin menjauh dari segalanya. 418 00:35:10,352 --> 00:35:12,188 Ide yang bagus. 419 00:35:15,858 --> 00:35:17,318 Tapi ke mana? 420 00:35:27,579 --> 00:35:28,871 Itu dia! 421 00:35:29,956 --> 00:35:32,917 Aku selalu penasaran kemana binatang itu menghilang, 422 00:35:32,917 --> 00:35:34,335 tapi pada akhirnya, itu semua tentang cinta. 423 00:35:34,376 --> 00:35:36,838 Haruskah kuserahkan ke intuisi-mu. 424 00:35:40,049 --> 00:35:41,718 Tetap di belakangku! 425 00:35:53,270 --> 00:35:54,772 Won-sik! 426 00:35:55,857 --> 00:35:57,441 Pyong-ho... 427 00:35:58,651 --> 00:36:00,277 Maafkan aku... 428 00:36:00,820 --> 00:36:03,698 Pergilah, yang lainnya akan datang. 429 00:36:21,799 --> 00:36:23,300 Apa itu Ayah? 430 00:36:27,054 --> 00:36:28,640 Apa kau rindu keluargamu? 431 00:36:46,866 --> 00:36:47,992 Ya? 432 00:36:48,242 --> 00:36:50,452 - Pak, ini Ju Kyung. - Ya. 433 00:36:50,703 --> 00:36:53,706 Direktur baru adalah ketua sekretaris presiden. 434 00:36:56,042 --> 00:37:01,255 Pak Presiden bilang, jika KCIA tidak direformasi, bubarkan saja. 435 00:37:01,255 --> 00:37:07,804 Prioritas kita, menangkap mata-mata Korea Utara yang memprovokasi kita. 436 00:37:08,012 --> 00:37:11,641 Hadiahnya $10.000 dan promosi khusus akan diberikan... 437 00:37:11,641 --> 00:37:14,393 bagi agen mana pun yang prestasinya luar biasa. 438 00:37:23,235 --> 00:37:27,264 Jangan bunuh aku! Akan kulakukan apapun yang kau minta! 439 00:37:28,157 --> 00:37:29,742 Jangan bergerak. 440 00:37:33,037 --> 00:37:34,413 Sudah cukup. 441 00:37:34,413 --> 00:37:35,873 Kita sudahi hari ini. 442 00:37:37,291 --> 00:37:40,336 Emang ada apa? Kita hampir selesai. 443 00:37:42,755 --> 00:37:44,423 Aku bilang cukup! 444 00:37:46,050 --> 00:37:47,468 Ayo pulang. 445 00:37:49,721 --> 00:37:51,472 Biarkan anak-anak itu tidur. 446 00:38:01,190 --> 00:38:04,652 Hari yang melelahkan? 447 00:38:06,362 --> 00:38:07,655 Tidurlah... 448 00:38:10,700 --> 00:38:14,328 Aku ditugaskan di KCIA mulai minggu depan. 449 00:38:15,872 --> 00:38:19,709 Aku akan melapor lewat CEO Choi di Jupiter Corporation. 450 00:38:20,752 --> 00:38:22,294 - Hormat gerak! - Ya, pak! 3 tahun lalu, Gwangju... 451 00:38:22,336 --> 00:38:23,462 3 tahun lalu, Gwangju 452 00:38:23,505 --> 00:38:25,339 Komandan datang! 453 00:38:28,175 --> 00:38:31,721 Kita di-izinkan menembak. Habisi mereka semua! 454 00:38:48,487 --> 00:38:50,948 Mayor Kim, sudah lama tak bertemu! 455 00:38:50,948 --> 00:38:52,825 Selamat atas promosimu. 456 00:38:53,242 --> 00:38:56,913 Menyenangkan bekerja sebagai ASN? 457 00:38:57,413 --> 00:38:59,832 Sudah berapa lama? 458 00:39:00,041 --> 00:39:02,334 4 bulan, Pak. Ini lebih parah dari neraka. 459 00:39:02,334 --> 00:39:03,377 Duduklah! 460 00:39:04,378 --> 00:39:07,715 Kau tahu kenapa presiden mengirimku? 461 00:39:10,885 --> 00:39:13,054 KCIA terlalu lembek! 462 00:39:13,304 --> 00:39:16,558 Instansi pemerintah dan pers harus mendukung pemerintahannya... 463 00:39:16,766 --> 00:39:20,186 untuk bersantai, apa itu sangat sulit? 464 00:39:20,645 --> 00:39:22,021 Segera dilaksanakan, Pak. 465 00:39:22,522 --> 00:39:24,481 Ayo kerjakan cepat. 466 00:39:25,399 --> 00:39:28,444 Aku sudah melihat laporannya. Ada masalah mata-mata? 467 00:39:29,696 --> 00:39:30,822 Donglim? 468 00:39:31,072 --> 00:39:34,158 Itu belum dipastikan kebenarannya, Pak. 469 00:39:34,408 --> 00:39:38,162 Jika pasukan khusus gagal, berarti ada masalah sebenarnya. 470 00:39:39,413 --> 00:39:40,748 Benarkan? 471 00:39:43,250 --> 00:39:45,503 Apa ini? 472 00:39:46,003 --> 00:39:48,923 Hari ketika Donglim menghubungi seseorang di Jepang. 473 00:39:49,465 --> 00:39:54,470 "Yang" yang sampaikan info itu ke pendahuluku setelah kejadian itu. 474 00:39:55,888 --> 00:39:59,225 Hasil penyelidikan beserta orang-orang dalam operasi Pyo. 475 00:39:59,308 --> 00:40:00,810 Unit Luar Negeri? 476 00:40:01,018 --> 00:40:03,062 Itu bukan timku, mana bisa aku...? 477 00:40:04,772 --> 00:40:07,441 Itulah yang kuinginkan. 478 00:40:09,193 --> 00:40:14,281 Dimana ada asap disitu ada api. 479 00:40:16,325 --> 00:40:18,077 Selidiki mereka. 480 00:40:20,079 --> 00:40:21,581 Baik, pak. 481 00:40:23,332 --> 00:40:25,084 Donglim 482 00:40:25,084 --> 00:40:26,544 Agen Operasi Tokyo 483 00:40:26,544 --> 00:40:29,088 Ketua Tim 1 Park Pyong-ho 484 00:40:31,423 --> 00:40:32,509 Ya. 485 00:40:33,175 --> 00:40:34,844 Tunggu, sekarang? 486 00:40:36,137 --> 00:40:37,471 Baik, pak. 487 00:40:38,806 --> 00:40:42,685 Ketua Kim sedang menyelidiki semua agen dari operasi Pyo. 488 00:40:43,561 --> 00:40:45,688 Pasti atas perintah Direktur Ahn. 489 00:40:52,529 --> 00:40:58,117 Kenapa "Agen Yang" tidak bersama Pyo setelah berkomunikasi? 490 00:40:58,660 --> 00:41:03,581 Biro Jerman Barat kami terjebak di lokasi Korea Utara tahun lalu. 491 00:41:03,623 --> 00:41:08,085 Banyak yang dipecat, jadi sekarang kami memverifikasi ID dan intel di lapangan. 492 00:41:09,378 --> 00:41:12,423 Donglim muncul di radar kami sejak pertengahan tahun 70-an, 493 00:41:12,464 --> 00:41:14,050 tapi tak sering muncul. 494 00:41:14,091 --> 00:41:17,053 Donglim bahkan mungkin tidak ada! 495 00:41:17,261 --> 00:41:22,559 Mungkin mereka mau mengalihkan kita dengan merencanakan mata-mata! 496 00:41:24,435 --> 00:41:28,355 "Agen Yang" menyusun dan memimpin semua operasi di Jepang. 497 00:41:28,565 --> 00:41:30,399 Dia Ketua di Jepang... 498 00:41:30,399 --> 00:41:32,484 Oke, sialan! Aku Donglim! 499 00:41:32,694 --> 00:41:36,488 Ketua Kim adalah Donglim, kau Donglim! Kita semua adalah dia! 500 00:41:38,324 --> 00:41:42,620 Kau curigai semua orang mata-mata, sekarang kau mencurigai dirimu sendiri? 501 00:41:42,620 --> 00:41:45,623 Periksa dulu unitmu, brengsek! 502 00:41:46,248 --> 00:41:47,625 Si bajingan ini. 503 00:41:47,667 --> 00:41:51,003 Apa? Bisa apa kau? Apa yang kau punya tentang diriku? 504 00:41:53,715 --> 00:41:57,426 "Agen Yang" mungkin mendapat informasi tentang Donglim dari Pyo. 505 00:41:57,426 --> 00:42:01,681 Dia berkali-kali menelepon mantan Direktur sebelum tak sadarkan diri. 506 00:42:02,098 --> 00:42:05,643 Bagaimana jika dengan sengaja "Yang" menyabotase operasi, 507 00:42:05,643 --> 00:42:07,770 dan informasinya tak bisa dipercaya? 508 00:42:07,937 --> 00:42:11,065 Maksudmu "Agen Yang" adalah Donglim? 509 00:42:12,483 --> 00:42:13,610 Itu tak masuk akal. 510 00:42:14,611 --> 00:42:16,112 Ada apa ini?! 511 00:42:16,112 --> 00:42:19,991 Siapa yang izinkan ini? Kau tidak punya yurisdiksi! 512 00:42:21,659 --> 00:42:23,870 Ini perintah dari direktur. 513 00:42:24,286 --> 00:42:27,331 Donglim adalah bagian dari operasi Pyo? 514 00:42:27,665 --> 00:42:30,502 Aku sudah bekerja dengan semua orang ini 5 tahun lamanya! 515 00:42:30,668 --> 00:42:33,379 Ada yang mengadukan laporan dari Luar Negeri di Jepang. 516 00:42:33,420 --> 00:42:37,383 Mereka mau kita menyelidiki dan membuat permintaan maaf resmi. 517 00:42:37,800 --> 00:42:42,555 Jika kau tidak patuhi, kumasukkan kau ke dalam daftar tersangka. 518 00:42:45,975 --> 00:42:48,352 Aku akan melapor ke direktur sendiri. 519 00:42:48,603 --> 00:42:50,187 Hentikan perburuan ini. 520 00:42:50,396 --> 00:42:52,148 Teman-teman, ayo keluar! 521 00:42:52,148 --> 00:42:52,815 Ketua! 522 00:42:52,815 --> 00:42:54,441 Jangan macam-macam! 523 00:42:59,030 --> 00:43:00,072 Kita dalam keadaan darurat! 524 00:43:00,072 --> 00:43:02,825 Jet tempur Korea Utara telah memasuki wilayah udara Korea Selatan! 525 00:43:16,631 --> 00:43:18,758 Kami dari Kantor Pertahanan Sipil, mohon perhatian. 526 00:43:18,758 --> 00:43:21,135 Ini peringatan keamanan untuk semua wilayah termasuk Seoul. 527 00:43:21,135 --> 00:43:22,512 Ini adalah situasi darurat. 528 00:43:22,512 --> 00:43:26,516 Jet tempur Korea Utara telah memasuki wilayah udara Korea Selatan! 529 00:43:50,790 --> 00:43:53,585 Dia tahu semua tentang rudal dan sistem pertahanan udara kita, 530 00:43:53,626 --> 00:43:55,252 jadi tidak sulit dia membelot. 531 00:43:55,252 --> 00:43:56,671 Lucu sekali. 532 00:43:57,254 --> 00:44:00,091 Semua sistem keamanan kita di ketahui oleh komunis. 533 00:44:04,470 --> 00:44:09,058 Sial, ini enak sekali! 534 00:44:09,058 --> 00:44:12,019 Ini melampaui dari dugaanku. 535 00:44:13,855 --> 00:44:17,024 Kutemukan kemasan Mie di pantai dekat markas. 536 00:44:17,817 --> 00:44:23,072 Pikirku beginikah kemasan mie yang dijual di Korea Selatan. 537 00:44:24,323 --> 00:44:26,618 Aku penasaran apa itu beneran. 538 00:44:26,993 --> 00:44:32,081 Produk yang rusak atau kadaluarsa bisa ditukar. 539 00:44:33,415 --> 00:44:39,839 Di Korea Selatan sangat peduli dengan kenyamanan rakyatnya walaupun perkara kecil. 540 00:44:40,590 --> 00:44:43,885 Ini benar-benar sebuah negeri bangsa! 541 00:44:46,178 --> 00:44:47,930 Jadi dia cuma mengambil jet tempur dan membelot? 542 00:44:47,930 --> 00:44:49,974 Bisa minta rokoknya. 543 00:44:50,600 --> 00:44:52,935 Makanya aku tidak mempercayai tentara. 544 00:44:54,478 --> 00:44:56,355 Oh iya soal... 545 00:44:58,858 --> 00:45:01,528 Hari ketika Donglim melakukan kontak di Jepang. 546 00:45:01,944 --> 00:45:04,488 Selediki orang-orang Ketua Kim. 547 00:45:16,125 --> 00:45:19,170 Rokok Korea Selatan memang lebih enak. 548 00:45:19,378 --> 00:45:22,423 Jika perasaanmu sudah membaik, kita langusng ke pokok pembicaraan. 549 00:45:22,882 --> 00:45:24,801 Untuk apa kau kemari? 550 00:45:25,885 --> 00:45:29,055 Aku datang ke tanah kebebasan ini... 551 00:45:29,055 --> 00:45:30,973 Tidak, bukan itu. 552 00:45:34,435 --> 00:45:36,938 Kenapa kau khianati negaramu? 553 00:45:40,316 --> 00:45:41,568 Apa? 554 00:45:42,569 --> 00:45:44,361 Maksudmu apa? 555 00:45:45,321 --> 00:45:46,573 Mengkhianati? 556 00:45:49,241 --> 00:45:51,202 Aku pengkhianat? 557 00:45:52,161 --> 00:45:55,582 Kaulah penjilat pemerintah! 558 00:45:55,623 --> 00:45:56,916 Bangsat! 559 00:45:58,543 --> 00:46:00,377 Bajingan sialan. 560 00:46:19,188 --> 00:46:26,195 Tak kusangka aku dianggap pengkhianat oleh orang Korea Selatan. 561 00:46:28,239 --> 00:46:32,368 Aku mencintai negara dan rakyatku. 562 00:46:33,244 --> 00:46:40,918 Tapi kepemimpinan kami saat ini menipu kami semua. 563 00:46:44,672 --> 00:46:49,468 Tanah warisan keturunan partai rakyat? Bahkan seekor anjing pun akan tertawa. 564 00:46:49,468 --> 00:46:52,346 Apa kau akan berhenti berpidato? 565 00:46:52,722 --> 00:46:54,807 Ini kebenaran. 566 00:46:55,307 --> 00:46:57,852 Kau mau aku lakukan apa? 567 00:46:58,185 --> 00:46:59,979 Kau pasti sudah tahu, 568 00:47:00,897 --> 00:47:03,399 informasi apa yang akan berguna bagi kami. 569 00:47:05,693 --> 00:47:10,072 Aku tahu kau akan bilang begitu. 570 00:47:10,657 --> 00:47:13,242 Bayarlah ramyun itu tadi, ya? 571 00:47:14,744 --> 00:47:16,328 Berikan buku catatanku. 572 00:47:20,958 --> 00:47:28,299 Mungkin kau tak bisa memecahkan kode siaran atau pesan terenkripsi terbaru. 573 00:47:29,676 --> 00:47:35,640 Kami menerima sandi terbaru Rusia untuk peningkatan keamanan. 574 00:47:37,308 --> 00:47:38,976 Lihatlah. 575 00:47:40,895 --> 00:47:47,735 Kami sudah sering melakukan operasi rahasia ke Korea Selatan untuk kasus penting. 576 00:47:49,821 --> 00:47:52,574 Sebagian sudah ada disini! 577 00:47:55,785 --> 00:47:58,454 Gunakan itu untuk menangkap mereka. 578 00:48:02,291 --> 00:48:06,629 Aktifkan Kode 3, 48 jam untuk menangkap mata-mata. 579 00:48:06,796 --> 00:48:08,339 Ya, Pak, segera. 580 00:48:09,841 --> 00:48:11,884 Aku benci bertindak segala cara. 581 00:48:13,385 --> 00:48:14,846 Kerjakan ini dengan baik. 582 00:48:22,436 --> 00:48:23,980 Ini pemberitahuan darurat. 583 00:48:23,980 --> 00:48:26,065 Jam 20:23, 584 00:48:26,065 --> 00:48:30,361 kami berada di bawah kode 3 selama 48 jam ke depan. 585 00:48:32,614 --> 00:48:34,824 Direktur mau kita menyelidiki orang-orang Ketua Kim. 586 00:48:34,824 --> 00:48:36,408 Akan kucari tahu! 587 00:48:36,951 --> 00:48:38,661 Ini Ketua Unit Park Pyong-ho. 588 00:48:39,286 --> 00:48:42,665 Mulai sekarang, jika ada info baru, beritahukan aku dulu. 589 00:48:42,665 --> 00:48:44,166 Baik, pak. 590 00:48:45,543 --> 00:48:47,587 Ketua Kim menginginkan infonya lebih dulu, 591 00:48:47,587 --> 00:48:50,339 dan begitu juga Ketua Park... 592 00:48:50,339 --> 00:48:53,926 Jadi siapa yang akan kita turuti? 593 00:48:53,968 --> 00:48:56,137 Sial, mereka mulai lagi. 594 00:49:27,752 --> 00:49:29,003 Ketua Kim. 595 00:49:32,048 --> 00:49:34,008 Analisis Lokasi Dread Drop 596 00:49:34,050 --> 00:49:36,135 Semuanya bergerak ke tempat yang terbuka, sekarang! 597 00:49:36,427 --> 00:49:39,221 Dead drop A, Gunung Sinjung, 150-9. 598 00:49:39,221 --> 00:49:42,099 Dead drop B, Sangbong 481-3. 599 00:49:42,099 --> 00:49:44,686 Dead drop C, Gunung Hongje 47... 600 00:49:47,730 --> 00:49:48,773 Ketua Park. 601 00:49:49,649 --> 00:49:51,943 Ini hasil pemeriksaannya, Pak. 602 00:49:52,819 --> 00:49:53,945 Di sini! 603 00:50:06,916 --> 00:50:11,671 Ada beberapa masalah dalam kasus pengiriman $60.000 di departemen kepolisian. 604 00:50:11,713 --> 00:50:15,717 Dan Ketua Kim memindahkan penyelidikan ke agen kita, 605 00:50:15,717 --> 00:50:17,301 tapi tersangka belum tiba di sini. 606 00:50:17,301 --> 00:50:19,345 Menuju kemana uang itu? 607 00:50:19,345 --> 00:50:22,849 Perusahaan pasokan militer bernama Jupiter Corp. 608 00:50:23,349 --> 00:50:25,602 Apa aku harus menyelidikinya? 609 00:50:29,188 --> 00:50:32,274 Ini akan tiba secepatnya begitu presiden menandatanganinya. 610 00:50:32,274 --> 00:50:34,861 Jadi kapan presiden berangkat ke Jepang? 611 00:50:34,861 --> 00:50:36,112 Tanggal 6 bulan depan. 612 00:50:36,112 --> 00:50:38,865 Bagaimana jika rencana itu gagal lagi, kayak di Washington? 613 00:50:38,865 --> 00:50:41,158 Aku akan mengurusnya sendiri. 614 00:50:41,450 --> 00:50:44,746 Pergerakan pro-demokrasi sudah menyebar ke masyarakat umum. 615 00:50:44,746 --> 00:50:49,000 Jika mereka umumkan darurat militer lagi, akan sulit bagi kami untuk bergerak. 616 00:50:49,041 --> 00:50:51,586 Aku setuju dengan itu. 617 00:50:52,086 --> 00:50:53,212 Lanjutkan saja. 618 00:50:53,254 --> 00:50:56,799 Tanggal 6 bulan depan, di Tokyo. Kalau begitu kita lakukan. 619 00:51:02,221 --> 00:51:06,100 Berkat dukungan terus-menerus dari militer, 620 00:51:06,100 --> 00:51:09,478 Jupiter Corp berkembang pesat menjadi perusahaan usaha menengah. 621 00:51:09,478 --> 00:51:12,732 Mari bersulang untuk itu. 622 00:51:12,940 --> 00:51:16,736 Saat aku bilang 'Kita', teriakkan 'keluarga!' 623 00:51:17,361 --> 00:51:20,031 - Kita! - Keluarga! 624 00:51:22,575 --> 00:51:23,951 Terima kasih. 625 00:51:46,223 --> 00:51:47,809 Ada pengendera sepeda masuk. 626 00:51:52,564 --> 00:51:54,273 Kami konfirmasi, Ponco hitam. 627 00:52:10,957 --> 00:52:11,916 Chun. 628 00:52:11,916 --> 00:52:12,917 Bo. 629 00:52:12,917 --> 00:52:13,876 San. 630 00:52:13,876 --> 00:52:14,794 Chun Bo-san 631 00:52:30,852 --> 00:52:33,938 Dia kemari setelah mengambil paket dari Dead Drop D. 632 00:52:33,938 --> 00:52:36,774 Sudah 20 menit, dan sejauh ini belum ada kontak. 633 00:52:38,526 --> 00:52:39,902 Ada berapa di dalam? 634 00:52:39,902 --> 00:52:41,403 Tidak ada yang masuk, Pak. 635 00:52:43,239 --> 00:52:45,700 Bagus, kita bergerak sekarang. 636 00:53:19,483 --> 00:53:20,401 Sialan! 637 00:53:20,401 --> 00:53:22,111 Naik ke atas! Cepat! 638 00:53:55,603 --> 00:53:56,771 Agen Jang! 639 00:54:39,689 --> 00:54:41,691 Sangat rahasia 640 00:54:43,860 --> 00:54:45,903 Rencana Perjalanan Presiden untuk Pertemuan Korea-Jepang 641 00:54:54,579 --> 00:54:58,040 Biro Intelijen 225 Korea Utara 642 00:55:04,672 --> 00:55:07,049 Dokumen Sangat Rahasia 643 00:55:07,466 --> 00:55:10,136 Pertemuan Korea-Jepang 644 00:55:10,136 --> 00:55:12,514 Informasi dikumpulkan oleh Donglim 645 00:55:50,051 --> 00:55:51,135 Ketua, 646 00:55:51,385 --> 00:55:55,139 Transaksi militer Jupiter naik 600% dalam 2 tahun. 647 00:55:55,807 --> 00:56:00,603 Ketua Kim tampaknya sangat berperan dalam organisasi tersebut. 648 00:56:00,770 --> 00:56:04,315 Jika kita punya buku kas Jupiter Corp, mungkin kita akan menemukan sesuatu. 649 00:56:06,150 --> 00:56:07,610 Juga... 650 00:56:08,360 --> 00:56:14,325 Kim telah memperluas penyelidikan ke siapa saja yang pergi ke luar negeri, 651 00:56:15,034 --> 00:56:16,452 dan, 652 00:56:17,078 --> 00:56:19,872 dia memasukkanmu sebagai target berikutnya. 653 00:56:23,459 --> 00:56:25,670 Kim Jung-do, bajingan itu. 654 00:56:26,754 --> 00:56:29,048 Kita akan gerebek Jupiter Corp hari ini. 655 00:56:35,597 --> 00:56:37,098 Tangkap CEO Choi dulu! 656 00:56:37,348 --> 00:56:38,683 Cari di semua tempat! 657 00:56:42,269 --> 00:56:43,813 Kau siapa?! 658 00:56:44,146 --> 00:56:45,690 Kalian dari mana? 659 00:56:46,315 --> 00:56:47,900 KCIA, brengsek! 660 00:56:47,900 --> 00:56:49,318 Tangkap bajingan ini. 661 00:56:56,618 --> 00:56:57,660 Dorong! 662 00:57:01,205 --> 00:57:02,582 Bakar semuanya! 663 00:57:15,512 --> 00:57:16,721 Kau siapa?! 664 00:57:18,931 --> 00:57:20,517 Siapa kau?! 665 00:57:23,394 --> 00:57:24,937 Lepaskan, brengsek! 666 00:57:26,773 --> 00:57:28,399 CEO Choi, 667 00:57:29,150 --> 00:57:31,193 Kau kenal Ketua Kim Jung-do, kan? 668 00:57:31,193 --> 00:57:34,196 Apa? Siapa kalian? 669 00:57:34,196 --> 00:57:37,449 Kau menyediakan peralatan militer sejak tahun 1980, atas bantuannya. 670 00:57:37,449 --> 00:57:40,745 Aku tidak kenal! 671 00:57:46,876 --> 00:57:49,128 Revolusi Damai #1 672 00:57:56,135 --> 00:57:58,304 Telepon dari Kantor Kepresidenan. 673 00:57:58,304 --> 00:58:01,140 Konferensi Jepang dibatalkan karena insiden Binatu, 674 00:58:01,808 --> 00:58:03,893 tapi tur Asia presiden tetap berlanjut, pak. 675 00:58:05,937 --> 00:58:08,439 Ini penting. 676 00:58:08,731 --> 00:58:11,067 Jika ada sesuatu yang sangat rahasia bocor, 677 00:58:11,067 --> 00:58:13,360 artinya mata-mata itu adalah pejabat tinggi. 678 00:58:14,111 --> 00:58:17,156 "Agen Yang" bertanggung jawab atas operasi Pyo, 679 00:58:17,156 --> 00:58:19,784 tapi Park berusaha mengambil alih dan mengacaukannya. 680 00:58:20,076 --> 00:58:23,287 Kudengar dia memata-mataimu. 681 00:58:25,790 --> 00:58:28,501 Dia menggerebek pemasok militer Jupiter Corp hari ini, 682 00:58:28,543 --> 00:58:32,088 dan menangkap CEO-nya, tapi tidak membawanya ke sini. 683 00:58:32,547 --> 00:58:36,133 Mungkin dia mau membuatnya tampak seperti Donglim di unit kita. 684 00:58:37,134 --> 00:58:39,846 Pak, kita jangan diam saja. 685 00:58:40,054 --> 00:58:42,348 Kita harus menyerang duluan. 686 00:58:46,352 --> 00:58:50,106 Lakukan pengintaian Park sekarang. 687 00:59:01,200 --> 00:59:02,284 Mulai-lah. 688 00:59:02,869 --> 00:59:04,954 Jangan berhenti sampai kau mendengar nama Kim Jung-do. 689 00:59:05,162 --> 00:59:06,247 Dasar bajingan! 690 00:59:30,855 --> 00:59:33,691 Pertemuan presiden di Jepang sudah dibatalkan. 691 00:59:33,691 --> 00:59:35,860 Batalkan semua operasi. 692 00:59:36,110 --> 00:59:40,239 Sebelum itu, Ketua Park KCIA membawa pergi CEO Choi. 693 00:59:40,447 --> 00:59:42,491 Aku tahu, hentikan semua operasi yang aktif. 694 00:59:43,284 --> 00:59:45,244 Aku akan cari Park Pyong-ho. 695 00:59:46,037 --> 00:59:48,998 Tidak, jangan Park. Temukan CEO Choi dulu. 696 01:00:01,010 --> 01:00:02,428 Kau bilang apa?! 697 01:00:02,595 --> 01:00:04,138 CEO Choi tidak akan sanggup menahan siksaan. 698 01:00:04,180 --> 01:00:05,306 Beraninya kau?! 699 01:00:05,306 --> 01:00:08,643 Jika dia bongkar penyamaran kita, kita semua dalam bahaya. 700 01:00:55,898 --> 01:00:57,900 Kau bertemu mereka juga. 701 01:00:58,400 --> 01:01:02,279 Mereka di bawa 2 minggu lalu, tolong bantu. 702 01:01:02,488 --> 01:01:04,406 Kau bilang ini darurat, 703 01:01:04,741 --> 01:01:06,659 dan menanyakan masalah sepele ini? 704 01:01:06,701 --> 01:01:08,035 Sepele? 705 01:01:08,995 --> 01:01:12,707 Keluarga mereka tidak tahu, apa mereka masih hidup atau mati... 706 01:01:12,832 --> 01:01:13,625 Pyong-ho! 707 01:01:13,666 --> 01:01:15,084 Kau kenapa?! 708 01:01:15,084 --> 01:01:17,879 Kau tahu apa yang terjadi saat mereka membawamu pergi. 709 01:01:18,170 --> 01:01:20,422 Jika kau bersikap begini lagi, jangan hubungi aku. 710 01:01:39,984 --> 01:01:42,111 Kalian berdua, buntuti bajingan itu! 711 01:01:44,906 --> 01:01:46,365 Nama, Harada Hitomi. 712 01:01:46,365 --> 01:01:49,702 Dari Korea Utara, dia kemari lewat Osaka... 713 01:01:49,744 --> 01:01:52,121 dan memasuki Korea Selatan 3 tahun lalu, 714 01:01:52,121 --> 01:01:54,999 menyamar sebagai murid pindahan Cho Yoo-jung. 715 01:01:54,999 --> 01:01:57,251 Ayahnya Cho Won-sik adalah informan Park, 716 01:01:57,293 --> 01:01:59,336 ketika dia sebagai kepala cabang di Tokyo 4 tahun lalu. 717 01:01:59,378 --> 01:02:02,006 Cho saat ini menghilang, keluarganya belum ditemukan. 718 01:02:02,006 --> 01:02:04,509 Kau yakin? 719 01:02:05,885 --> 01:02:07,845 Kita akan melawan Park Pyong-ho. 720 01:02:08,429 --> 01:02:11,098 Ini kesempatan kita untuk menangkapnya. 721 01:02:11,432 --> 01:02:14,018 Kita seret dia keluar. 722 01:02:15,269 --> 01:02:24,654 Kenapa merahasiakannya kalau kau pelajar Korea Utara di Jepang? 723 01:02:26,238 --> 01:02:31,828 Aku tidak mau orang-orang menganggapku seorang komunis. 724 01:02:34,121 --> 01:02:35,998 Begitukah? 725 01:02:37,499 --> 01:02:40,837 Baiklah, katakan, 726 01:02:42,589 --> 01:02:44,298 kenapa kau merahasiakannya? 727 01:02:44,716 --> 01:02:48,177 Aku cuma ke sana untuk belajar bahasa Korea, 728 01:02:49,053 --> 01:02:50,972 aku bukan komunis. 729 01:02:51,681 --> 01:02:55,184 Jalang sialan, apa kau tidak salah? 730 01:02:56,435 --> 01:02:59,438 Kau merahasiakannya karena kau komunis. 731 01:03:01,190 --> 01:03:02,274 Lihatlah ini. 732 01:03:02,441 --> 01:03:05,361 Kami membiarkanmu kabur dari tempat kejadian. 733 01:03:05,612 --> 01:03:09,281 Bukti kami sudah cukup untuk membuatmu digantung. 734 01:03:09,782 --> 01:03:14,621 Kau berlatih di fasilitas khusus Partai Buruh Korea Utara... 735 01:03:14,787 --> 01:03:18,916 untuk menjadi mata-mata terbaru, nama kode Chun Bo-san. 736 01:03:19,333 --> 01:03:25,047 Kau menyusup lewat Jepang dan bersama dengan mata-mata lainnya, 737 01:03:25,673 --> 01:03:28,635 merencanakan untuk menggulingkan Korea Selatan! 738 01:03:29,426 --> 01:03:31,178 Benarkan?! 739 01:03:36,308 --> 01:03:40,312 Kim makin gila setelah penggerebekan kita ke Jupiter. 740 01:03:45,860 --> 01:03:48,863 Tidak ada bukti Cho Won-sik adalah ayahmu, 741 01:03:49,113 --> 01:03:51,407 kenapa kau tetap bersikeras? 742 01:03:51,658 --> 01:03:54,160 Menahan orang yang tidak bersalah, 743 01:03:54,827 --> 01:03:59,498 dan menjebak-ku atas sesuatu yang tidak aku lakukan adalah ilegal. 744 01:03:59,957 --> 01:04:02,669 Sial, aku terlalu lembut sama jalang komunis ini. 745 01:04:03,169 --> 01:04:03,836 Pegang dia. 746 01:04:24,356 --> 01:04:25,482 Semuanya keluar. 747 01:04:28,402 --> 01:04:29,529 Sekarang. 748 01:04:33,741 --> 01:04:35,242 Semuanya keluar. 749 01:04:36,035 --> 01:04:38,663 Kim, kau menyelidiki-ku? 750 01:04:39,706 --> 01:04:40,998 Pak, 751 01:04:42,291 --> 01:04:45,202 sudah sampai sejauh mana, kau menyelidikinya? 752 01:04:45,252 --> 01:04:46,588 Cho Yoo Jung. 753 01:04:46,629 --> 01:04:49,549 Siapa yang memindahkanmu ke kampus di Korea tahun 1980? 754 01:04:49,799 --> 01:04:51,718 Pria di depanmu, kan? 755 01:04:52,051 --> 01:04:54,596 Jadi, kau menuduhnya mata-mata dan mengaitkanku dengannya? 756 01:04:54,596 --> 01:04:57,056 Kami percaya dia adalah Chun Bo-san. 757 01:04:57,765 --> 01:04:59,976 Jadi, dia pasti tahu siapa Donglim. 758 01:05:00,392 --> 01:05:01,686 Cho Yoo Jung, 759 01:05:01,936 --> 01:05:03,771 Kau Chun Bo-san. 760 01:05:03,771 --> 01:05:07,650 Misimu adalah meneruskan informasi Donglim ke Korea Utara, kan? 761 01:05:08,359 --> 01:05:09,360 Ngomonglah. 762 01:05:09,819 --> 01:05:12,196 Kau mau membalasku atas penggerebekan Jupiter Corp? 763 01:05:12,196 --> 01:05:14,240 Ketua Park! 764 01:05:14,782 --> 01:05:17,201 Lihatlah foto-foto di depanmu! 765 01:05:23,040 --> 01:05:27,211 Kau kemari mau menggulingkan pemerintah kami? 766 01:05:27,253 --> 01:05:28,838 Apa benar? 767 01:05:30,339 --> 01:05:33,551 Jika kau sengaja memanfaatkanku, 768 01:05:34,927 --> 01:05:37,221 kau tidak bakal keluar dari sini hidup-hidup. 769 01:05:38,305 --> 01:05:40,642 Meski tidak, kau tidak akan bebas berkeliaran! 770 01:05:40,642 --> 01:05:41,643 Tahu kenapa? 771 01:05:42,769 --> 01:05:45,938 Kau akan tetap tinggal disini sampai kau mengaku. 772 01:05:45,938 --> 01:05:48,566 Disinilah tempatnya! 773 01:05:52,361 --> 01:05:54,071 Apa kau... 774 01:05:56,741 --> 01:05:57,408 mencurigaiku juga? 775 01:05:57,408 --> 01:05:59,243 Beraninya kau jalang... 776 01:06:05,499 --> 01:06:08,127 Mulai sekarang, jangan jawab pertanyaan apapun dari mereka. 777 01:06:08,377 --> 01:06:10,421 Bertahanlah, apa pun yang terjadi. 778 01:06:11,047 --> 01:06:14,091 Cuma itu cara aku bisa mengeluarkanmu. 779 01:06:42,829 --> 01:06:43,955 Ketua Park... 780 01:07:06,936 --> 01:07:08,437 Bisa lihat ini? 781 01:07:10,982 --> 01:07:17,279 Donglim... Li Yong-su... 782 01:07:17,780 --> 01:07:20,491 Pindahkan kamarnya segera, dan perketat keamanannya. 783 01:07:20,491 --> 01:07:23,202 Ganti petugas keamanan dengan orang-orang kita. 784 01:07:34,171 --> 01:07:36,298 Urus ini cepat. 785 01:07:40,344 --> 01:07:43,439 "Agen Yang" sudah siuman dari komanya! 786 01:08:06,704 --> 01:08:08,998 Unit Domestik sudah mengisolasi ruangan. 787 01:08:09,040 --> 01:08:11,250 Harusnya kau amankan "Yang" duluan! 788 01:08:17,339 --> 01:08:19,091 Ayo! Terobos! 789 01:08:37,109 --> 01:08:37,902 Tahan mereka! 790 01:09:08,307 --> 01:09:10,518 Atap gedung sebelah, arah jam 10! 791 01:09:10,518 --> 01:09:12,269 Kejar ke gedung itu! 792 01:09:30,287 --> 01:09:35,835 Li Yong-su adalah kepala Unit Strategis 35 di Partai Buruh Korea Utara. 793 01:09:35,877 --> 01:09:41,090 Dia mengunjungi Osaka 15 Oktober 1982, dan Tokyo 11 Mei 1983. 794 01:09:41,132 --> 01:09:44,176 Kami sudah memeriksa semua catatan penerbangan agen KCIA. 795 01:09:44,969 --> 01:09:50,933 Pensiunan Jenderal Ahn, diusir karena tidak mendukung kudeta presiden, 796 01:09:50,933 --> 01:09:54,646 tapi dana Jupiter disalurkan kepadanya. 797 01:09:54,646 --> 01:09:57,398 Dia dijadikan tahanan rumah, jadi aku memeriksa daftar pengunjung, 798 01:09:57,398 --> 01:10:01,778 dan menemukan nama Kim Jung-do. 799 01:10:06,407 --> 01:10:08,618 Seorang agen KCIA dibunuh. 800 01:10:08,618 --> 01:10:10,452 Saat berada di bawah perlindungan kita. 801 01:10:10,494 --> 01:10:12,163 Apa yang sebenarnya terjadi? 802 01:10:12,163 --> 01:10:16,668 Mata-mata wanita yang menyampaikan info Donglim ke Korut, sudah kami tangkap. 803 01:10:17,794 --> 01:10:20,421 Kami akan segera menemukan Donglim itu. 804 01:10:20,462 --> 01:10:24,175 Kami sudah lacak pendanaan organisasi calon mata-mata. 805 01:10:24,592 --> 01:10:26,427 Dan secepatnya menyingkapkan temuan kami. 806 01:10:26,969 --> 01:10:28,429 Maksudmu Jupiter Corp? 807 01:10:30,181 --> 01:10:30,932 Ketua Kim. 808 01:10:32,684 --> 01:10:35,970 Bukankah kau bekerja sama dengan CEO Jupiter Choi di militer? 809 01:10:37,605 --> 01:10:41,651 Dia cuma pemasok militer. Aku tidak ada hubungan dengannya. 810 01:10:51,911 --> 01:10:53,245 Kalian berdua dengarkan, 811 01:10:54,121 --> 01:10:59,085 jika kalian mau aman, selesaikan sebelum lawakan presiden ke Asia. 812 01:11:01,087 --> 01:11:04,215 Kau tahu yang akan terjadi jika ini tidak terselesaikan. 813 01:11:07,468 --> 01:11:10,262 Catatan penerbangan Li Yong-su dari Korut ke Jepang sudah ada sama kami. 814 01:11:10,262 --> 01:11:13,349 Menggunakan 20 IBM untuk memeriksanya, jadi kami akan segera mengetahuinya. 815 01:11:13,558 --> 01:11:16,310 Ya, dan kami juga akan tahu peranmu. 816 01:11:16,310 --> 01:11:18,855 CEO Jupiter Choi akan membeberkan semuanya. 817 01:11:18,855 --> 01:11:21,482 Berapa lama jalang mata-mata itu bertahan? 818 01:11:21,482 --> 01:11:23,359 Sang interogator sudah tidak sabar untuk menemuinya. 819 01:11:23,359 --> 01:11:25,820 Kenapa kau pindahkan "Yang" dari kamarnya? 820 01:11:26,863 --> 01:11:30,449 Interogator meyakinkanku kalau dia akan membeberkan secepatnya. 821 01:11:30,449 --> 01:11:33,077 Kenapa memindahkan Yang dan membuatnya ter-ekspos?! 822 01:11:33,077 --> 01:11:34,996 Jangan salahkan padaku atas kematiannya, 823 01:11:34,996 --> 01:11:38,708 katakan saja sudah berapa lama kau bekerja sama dengan jalang itu! 824 01:12:00,563 --> 01:12:03,190 Ayah gadis itu adalah informanku di Jepang! 825 01:12:03,733 --> 01:12:06,360 Dia tewas dalam operasiku dan aku merawatnya! 826 01:12:06,360 --> 01:12:12,366 Aku tidak mempercayai informanmu, anak haramnya, terlebih kau. 827 01:12:13,743 --> 01:12:16,062 Aku yakin, kaulah Donglim itu. 828 01:12:53,324 --> 01:12:58,663 3 tahun lalu, kudeta militer dan pembantaian warga selama 10 hari 829 01:13:46,669 --> 01:13:48,462 Halo, Pak Kim. 830 01:13:52,717 --> 01:13:54,293 Senang bertemu denganmu. 831 01:14:04,228 --> 01:14:06,188 Jadi sekarang kau tinggal di Seoul? 832 01:14:06,188 --> 01:14:08,983 Terkadang di Hong Kong dan Saipan. 833 01:14:08,983 --> 01:14:10,568 Lalu, bagaimana denganmu? 834 01:14:12,236 --> 01:14:17,408 Aku cuma seorang karyawan kantor sekarang. Kenapa kau ingin menemuiku? 835 01:14:17,408 --> 01:14:21,287 Aku mau memberi tawaran. 836 01:14:21,495 --> 01:14:25,499 Betulkah? Jika aku bisa bantu, pasti akan kubantu. 837 01:14:25,875 --> 01:14:28,419 Bukan bantuan, tapi penawaran. 838 01:14:31,548 --> 01:14:33,257 Apa penawaranmu? 839 01:14:33,424 --> 01:14:36,427 Sesuatu yang akan kau lakukan, 840 01:14:37,804 --> 01:14:39,863 kami ingin kau tinggalkan kasus itu. 841 01:14:41,348 --> 01:14:43,434 Aku gak paham. 842 01:14:43,518 --> 01:14:48,064 Kudengar Ketua Park menahan CEO Jupiter Choi. 843 01:14:53,903 --> 01:14:56,322 Berangkatlah ke Amerika. 844 01:14:57,740 --> 01:15:03,329 Selama kami peduli hal itu, kau tidak akan berhasil. 845 01:15:04,539 --> 01:15:06,583 Aku tidak mengerti yang kau... 846 01:15:07,208 --> 01:15:09,376 Operasi Perburuan Peter. 847 01:15:22,682 --> 01:15:24,892 Aku tidak mau melaporkan ini di kantor. 848 01:15:25,059 --> 01:15:28,896 Ini percakapan antara Jenderal Ahn dan Ketua Kim... 849 01:15:28,896 --> 01:15:31,733 sebelum dia bertugas di agensi. 850 01:15:31,733 --> 01:15:35,319 Mungkin kedengarannya tak begitu penting, tapi coba dengarkan dulu. 851 01:15:36,821 --> 01:15:39,115 Tahanan rumahmu akan segera berakhir, 852 01:15:39,115 --> 01:15:42,326 dan mungkin kau harus pindah rumah. 853 01:15:42,326 --> 01:15:44,328 Begitukah? 854 01:15:44,328 --> 01:15:46,956 Ada apa? Tidak suka lokasinya? 855 01:15:46,956 --> 01:15:49,041 Tuan tanah tiba-tiba berubah pikiran, 856 01:15:49,083 --> 01:15:52,253 kurasa akan lebih baik jika pindah. 857 01:15:52,294 --> 01:15:55,422 Apa harus di desain ulang? 858 01:15:55,422 --> 01:15:59,051 Di lokasi yang berbeda, desainnya pasti berubah. 859 01:15:59,051 --> 01:16:02,597 Membangun rumah kecil memang tidaklah mudah. 860 01:16:03,640 --> 01:16:04,766 Apa aku berlebihan? 861 01:16:04,766 --> 01:16:06,017 Tidak, pak. 862 01:16:06,017 --> 01:16:08,728 Hanya sedikit penyesuaian. 863 01:16:08,728 --> 01:16:11,523 Setelah tahanan rumahmu selesai, rumahmu akan selesai. 864 01:16:12,398 --> 01:16:14,526 Sulit mendengarnya karena musiknya, kan? 865 01:16:14,526 --> 01:16:17,820 Jika kau mau dengar percakapan samar mereka. 866 01:16:17,820 --> 01:16:21,991 Aku sudah menyuruh teknisi audio untuk memisahkannya. 867 01:16:22,116 --> 01:16:23,450 Ini kasetnya. 868 01:16:26,788 --> 01:16:29,999 Penting untuk mengumpulkan dana untuk pengeluaran tambahan. 869 01:16:30,249 --> 01:16:34,378 Aku beri tahu CEO Jupiter, Choi, untuk memberikan $ 500.000. 870 01:16:34,378 --> 01:16:38,633 Dia meminta seminggu, aku yakin dia akan mengumpulkannya. 871 01:16:38,800 --> 01:16:42,887 Rumah dan desain merujuk pada operasi mereka. 872 01:16:42,887 --> 01:16:47,266 Aku ditugaskan di KCIA mulai minggu depan. 873 01:16:52,104 --> 01:16:55,733 Berhati hatilah. 874 01:16:56,901 --> 01:17:01,363 Bagaimanapun, aku harus berhasil dalam Operasi Perburuan Peter di Washington. 875 01:17:02,865 --> 01:17:04,158 Peter? 876 01:17:04,659 --> 01:17:07,787 Aku sudah susah payah mencari tahu bagian ini. 877 01:17:07,787 --> 01:17:09,246 Peter adalah... 878 01:17:10,414 --> 01:17:11,999 nama Kristen presiden. 879 01:17:13,417 --> 01:17:16,003 Dia mau membunuh presiden? 880 01:17:16,003 --> 01:17:18,923 Kita jangan abaikan calon penghubung Korut itu. 881 01:17:19,298 --> 01:17:22,885 Tapi ada sesuatu yang membuatku penasaran. 882 01:17:24,929 --> 01:17:28,140 Ini daftar semua agen KCIA yang terbang ke Jepang. 883 01:17:28,432 --> 01:17:31,143 Tak satu pun agen yang hadir di saat itu... 884 01:17:31,143 --> 01:17:34,564 Donglim menghubungi Li Yong-su dari Korea Utara. 885 01:17:34,564 --> 01:17:37,609 Ketua Kim tidak hadir juga di tanggal tersebut. 886 01:17:37,900 --> 01:17:40,903 Kau berada di Tokyo 11 Mei 1983, 887 01:17:41,070 --> 01:17:43,865 tapi tidak berada di Osaka 15 Oktober 1982. 888 01:17:43,865 --> 01:17:47,702 Jadi, aku mencari siapa pun dengan satu tanggal yang sama. 889 01:17:47,702 --> 01:17:50,622 Juga, tentang Cho Yoo-jung... 890 01:17:52,874 --> 01:17:54,584 Kau tidak perlu khawatir. 891 01:17:54,584 --> 01:17:57,587 Aku sudah minta ke JCIA... 892 01:17:57,629 --> 01:18:01,423 untuk memastikan hubungannya dengan Cho Won-sik, detilnya besok sudah ada. 893 01:18:02,550 --> 01:18:04,552 Ayo lihat... 894 01:18:06,262 --> 01:18:10,474 Terbang di tanggal... 895 01:18:11,976 --> 01:18:14,145 Oktober... 896 01:18:17,356 --> 01:18:19,651 Cha Hyung-dae, Osaka, 15 Oktober, 897 01:18:20,359 --> 01:18:24,572 Dia berangkat di tanggal itu, tapi tidak ada keberangkatannya di tanggal itu. 898 01:18:27,158 --> 01:18:28,951 Artinya dia bagaikan hantu. 899 01:18:31,453 --> 01:18:32,955 Tunggu sebentar. 900 01:18:35,917 --> 01:18:37,794 Cha Hyung-dae. 901 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 {\an5}Nama Asli Park Pyong-ho Cha Hyung-dae 902 01:18:39,378 --> 01:18:43,925 Paspor ini aku yang buatkan untuk operasi Berlin Barat tahun lalu... 903 01:18:50,347 --> 01:18:53,017 Pak, kau ke Jepang dengan paspor ini? 904 01:19:06,698 --> 01:19:07,990 Ju Kyung... 905 01:19:13,329 --> 01:19:15,081 Kaukah orangnya? 906 01:19:15,915 --> 01:19:17,667 Tunggu sebentar! 907 01:19:20,503 --> 01:19:22,254 Jangan mendekat. 908 01:19:22,296 --> 01:19:23,255 Ju Kyung. 909 01:19:24,340 --> 01:19:25,341 Tetap di situ! 910 01:20:49,551 --> 01:20:52,887 Negaraku sudah menerima administrasi itu. 911 01:20:53,179 --> 01:20:55,557 Yang kami inginkan itu mudah saja. 912 01:20:56,015 --> 01:20:57,474 Kami ingin ketertiban. 913 01:20:59,519 --> 01:21:01,729 Lupakan semuanya, dan pergi. 914 01:21:01,729 --> 01:21:05,525 Kami akan membantumu dan keluargamu. 915 01:21:08,570 --> 01:21:12,073 Serangan militer pada tanggal 18 Mei... 916 01:21:12,323 --> 01:21:18,329 mengakibatkan lebih dari 3.000 korban sipil dalam 10 hari. 917 01:21:19,163 --> 01:21:24,794 Tanggal 21, ada lagi serangan helikopter. 918 01:21:27,296 --> 01:21:29,924 Korban termuda adalah anak berusia 11 tahun. 919 01:21:31,801 --> 01:21:38,850 Peluru menembus dadanya, dan tewas seketika. 920 01:21:42,562 --> 01:21:46,357 Kau mau aku menerima pembunuh orang-orangku begitu saja, 921 01:21:47,483 --> 01:21:50,111 dan mengabaikan negaraku? 922 01:21:52,029 --> 01:21:55,032 Tawaranmu menghina sekali. 923 01:22:15,302 --> 01:22:16,262 Halo? 924 01:22:16,262 --> 01:22:19,557 Pak, ini aku! Ketua Park adalah Donglim! 925 01:22:20,057 --> 01:22:23,269 Dia membunuh Agen Bang Ju-kyung dan sedang mengendarai mobil! 926 01:22:23,269 --> 01:22:25,522 - Di mana lokasinya saat ini? - Menuju Mapo! 927 01:22:25,522 --> 01:22:27,690 Aku kesana, siapkan orang-orang kita! 928 01:22:27,690 --> 01:22:28,691 Baik, pak! 929 01:22:44,331 --> 01:22:47,126 Memburu orang No. 1 Korsel di Bangkok tanggal 11, info oleh Donglim. 930 01:22:44,332 --> 01:22:47,332 {\an8}Rencana revisi lawatan presiden. 931 01:22:47,168 --> 01:22:49,671 Aku perlu bertemu kepala sel Korea Selatan. 932 01:22:49,879 --> 01:22:52,006 Kau tahu, dilarang bertemu di sel penjara. 933 01:22:52,131 --> 01:22:54,258 Kau kira kami berada di Storm Level 1? 934 01:22:55,968 --> 01:22:58,555 Bodoh amat, hubungi saja! 935 01:23:00,222 --> 01:23:02,391 Aku harus menyerahkan ini secara langsung. 936 01:23:15,446 --> 01:23:16,698 Orang-orang sudah keluar. 937 01:23:16,948 --> 01:23:18,783 Satu orang keluar dari gereja. 938 01:23:18,783 --> 01:23:19,534 Dan Park Pyung-ho? 939 01:23:19,534 --> 01:23:20,577 Belum, Pak. 940 01:23:20,910 --> 01:23:21,828 Sialan. 941 01:23:22,954 --> 01:23:26,165 Ikuti semuanya! Jangan lewatkan satu pun! 942 01:23:27,333 --> 01:23:28,334 Ikuti orang itu. 943 01:24:10,417 --> 01:24:11,628 Agen Jang. 944 01:24:12,419 --> 01:24:14,130 Sedang apa kau di sini? 945 01:24:15,131 --> 01:24:17,717 Ketua Park, aku... 946 01:24:18,718 --> 01:24:22,346 Kau lagi ngapain? Membuntutiku? 947 01:24:22,555 --> 01:24:25,182 Tidak, jangan salah sangka. 948 01:24:27,059 --> 01:24:28,185 Ketua! 949 01:24:44,160 --> 01:24:49,290 Astaga, bajingan KCIA benar-benar payah saat bekerja. 950 01:24:52,669 --> 01:24:56,881 Kenapa bisa komunis seperti dia begitu mudah berkeliaran? 951 01:24:58,007 --> 01:25:00,843 Di agensi mana kau bekerja? 952 01:25:01,553 --> 01:25:03,805 Jangan pura-pura bodoh. 953 01:25:04,430 --> 01:25:08,142 Komando Pertahanan Keamanan, kali ini kau tidak bisa kabur. 954 01:25:08,601 --> 01:25:09,602 Angkat dia! 955 01:25:13,856 --> 01:25:17,569 Hubungi Kapten Kwon juga dan bebaskan aku! 956 01:25:18,027 --> 01:25:20,029 Kau teman baik kaptenku? 957 01:25:21,072 --> 01:25:23,282 Ayo, hajar dia. 958 01:25:36,921 --> 01:25:39,799 Jadi? Mau bicarakan sekarang? 959 01:25:40,424 --> 01:25:42,343 Apa Kim Jung-do mengirimmu? 960 01:25:42,594 --> 01:25:45,680 Pikirmu membunuhku akan menyelamatkan Jupiter Corp? 961 01:25:45,888 --> 01:25:48,975 Kau kira aku gak tahu tentang Operasi Perburuan Peter?! 962 01:25:49,767 --> 01:25:52,604 Bajingan ini mengoceh apa ya? 963 01:25:52,604 --> 01:25:57,483 Ciumlah bau kulit terbakarmu dan mati saja! 964 01:26:00,152 --> 01:26:03,322 Gadis kuliahan-mu itu yang bilang! 965 01:26:03,322 --> 01:26:06,701 Kalau kau adalah Donglim, yang sudah memata-matai KCIA 13 tahun lamanya! 966 01:26:07,284 --> 01:26:10,496 Dia sedang kemari, jadi mengakulah. 967 01:26:11,163 --> 01:26:14,041 Cuma satu dari kalian yang akan hidup. 968 01:26:14,751 --> 01:26:17,754 Hubungi KCIA sekarang... 969 01:26:18,963 --> 01:26:20,715 Letnan Min! Berikan dokumennya. 970 01:26:20,715 --> 01:26:23,050 Keparat ini masih mengira dia adalah agen KCIA. 971 01:26:24,677 --> 01:26:26,554 Lihatlah, itu tulisan tanganmu. 972 01:26:26,554 --> 01:26:29,431 Membunuh presiden kami? 973 01:26:26,555 --> 01:26:29,555 {\an5}Memburu orang No. 1 Korea Selatan. 974 01:26:32,018 --> 01:26:36,063 Itu kebocoran dokumen yang dikendalikan, dasar preman bodoh! 975 01:26:39,734 --> 01:26:41,193 Bawa dia kemari. 976 01:26:46,407 --> 01:26:47,617 Komunis sialan. 977 01:26:53,205 --> 01:26:54,832 Katakan apa tujuanmu! 978 01:26:54,832 --> 01:26:55,833 Dasar pengkhianat sialan! 979 01:26:55,875 --> 01:26:57,209 Kau akan dihukum karena pengkhianatan terhadap negara... 980 01:27:06,385 --> 01:27:07,469 Siapa kau?! 981 01:27:09,096 --> 01:27:11,223 Katakan apa tujuanmu! 982 01:27:13,475 --> 01:27:14,852 Siapa kau?! 983 01:27:28,658 --> 01:27:30,409 Kerjamu bagus, Komrad Donglim. 984 01:27:30,577 --> 01:27:33,037 Sudah lama sejak terakhir kali memeriksa loyalitasmu, kan? 985 01:27:33,037 --> 01:27:37,166 Aku Menteri Angkatan Bersenjata Rakyat. 986 01:27:38,042 --> 01:27:40,795 Kenapa MPAF di-libatkan dalam operasi ini? 987 01:27:42,129 --> 01:27:46,425 Sambungkan aku dengan Li Yong-su dari Front Persatuan. 988 01:27:48,720 --> 01:27:54,266 Kau tidak akan lagi mendengar tangisan pecinta perdamaian itu untuk negosiasi. 989 01:27:57,770 --> 01:27:59,313 Pemimpin kita sudah mengubah rencananya. 990 01:27:59,313 --> 01:28:02,525 Dimulai dengan Operasi Flare, kita akan menyerang Korsel secara militer. 991 01:28:04,652 --> 01:28:06,445 Operasi Flare? 992 01:28:06,445 --> 01:28:08,364 Tidak mungkin, perang besar-besaran?! 993 01:28:09,490 --> 01:28:11,618 Kau kira Amerika akan diam saja? 994 01:28:11,909 --> 01:28:17,039 Tidak masalah, cuma butuh 6 jam untuk mengambil alih Korsel. 995 01:28:17,248 --> 01:28:21,335 Tapi jutaan orang akan mati selama 6 jam itu! 996 01:28:22,545 --> 01:28:25,256 Rencana awal kita untuk bernegosiasi... 997 01:28:25,256 --> 01:28:28,384 setelah membunuh presiden mereka adalah yang terpenting! 998 01:28:29,969 --> 01:28:32,805 Reunifikasi adalah tujuan partai, kan?! 999 01:28:32,805 --> 01:28:35,975 Jangan merusak rencana untuk revolusi damai. 1000 01:28:35,975 --> 01:28:37,143 Komrad. 1001 01:28:37,143 --> 01:28:39,937 Reunifikasi damai hanyalah ilusi. 1002 01:28:39,937 --> 01:28:41,939 Misi-mu mulai sekarang adalah membantu dalam pembunuhan itu. 1003 01:28:41,939 --> 01:28:43,399 Memburu orang No. 1, lalu membunuh Donglim... 1004 01:28:43,650 --> 01:28:46,528 dengan menemani presiden dalam lawatan Asia-nya. 1005 01:28:48,863 --> 01:28:50,990 Aku tidak setuju dengan itu! 1006 01:28:50,990 --> 01:28:54,035 Menurutmu aku hidup selama ini cuma untuk memulai perang?! 1007 01:28:56,162 --> 01:28:59,373 Memberimu informan atas kepercayaan pemimpin kita?! 1008 01:28:59,373 --> 01:29:00,583 Beraninya kau tak mematuhi perintah! 1009 01:29:00,625 --> 01:29:02,293 Aku tidak setuju dengan perang! 1010 01:29:08,550 --> 01:29:12,303 Ini akan menghancurkan kita semua... 1011 01:29:37,369 --> 01:29:38,830 Berikan aku senjata! 1012 01:30:13,364 --> 01:30:16,200 Memburu orang No. 1, lalu bunuh Donglim 1013 01:30:21,372 --> 01:30:23,124 Pintu belakang! 1014 01:30:23,165 --> 01:30:24,166 Kejar mereka! 1015 01:30:24,291 --> 01:30:26,127 Kalian berdua, naik ke atas! 1016 01:30:36,846 --> 01:30:41,559 Revolusi damai. Memburu Orang No. 1 Korsel setelah baris 1 dari Lagu Kebangsaan 1017 01:30:41,559 --> 01:30:43,728 Informasi yang dikumpulkan oleh Donglim 1018 01:30:46,814 --> 01:30:48,315 Revolusi Damai Orang No. 1 1019 01:30:54,405 --> 01:30:55,907 Park Pyong-ho 1020 01:31:03,831 --> 01:31:05,249 Memburu orang No. 1, lalu bunuh Donglim 1021 01:31:19,972 --> 01:31:21,724 Ketua Park berhasil dibebaskan! 1022 01:31:52,421 --> 01:31:54,507 Donglim sudah tewas. 1023 01:32:08,229 --> 01:32:09,564 CEO Choi... 1024 01:32:11,482 --> 01:32:13,526 sekarang dia dimana? 1025 01:32:17,947 --> 01:32:22,159 Direktur menginginkan pengakuan CEO Choi hari ini, apapun yang terjadi. 1026 01:32:24,746 --> 01:32:26,080 Siapa kau?! 1027 01:32:39,552 --> 01:32:40,720 CEO Choi. 1028 01:32:50,647 --> 01:32:53,816 Siapa sebenarnya Jupiter Corp? 1029 01:32:56,611 --> 01:33:00,615 Sama siapa kau bekerja sama? 1030 01:33:06,704 --> 01:33:08,122 Baiklah. 1031 01:33:10,082 --> 01:33:12,627 Kau mau ingin menangkap semuanya? 1032 01:33:20,426 --> 01:33:21,678 Ngomonglah. 1033 01:33:22,762 --> 01:33:26,182 Siapa saja yang terlibat, dan apa tujuan utama mereka. 1034 01:33:27,099 --> 01:33:29,351 Jika kau tidak beritahukan, kau akan mati. 1035 01:33:31,395 --> 01:33:32,479 Baiklah. 1036 01:33:35,441 --> 01:33:36,818 Itulah yang aku mau. 1037 01:33:43,658 --> 01:33:45,034 Beri aku pukulan terbaikmu. 1038 01:33:58,047 --> 01:34:00,758 Pak, jika kita terus naikkan tegangannya, dia bisa mati... 1039 01:34:55,354 --> 01:34:56,564 Keadaan CEO Choi? 1040 01:34:58,816 --> 01:35:03,320 Dia bertahan sampai tewas. 1041 01:35:07,241 --> 01:35:10,411 Tapi perburuan Peter adalah bukanlah hal yang mustahil. 1042 01:35:10,745 --> 01:35:13,330 Korea Utara merencanakan... 1043 01:35:14,749 --> 01:35:17,544 untuk membunuh presiden 11 Oktober, jam 10 pagi di Bangkok. 1044 01:35:17,752 --> 01:35:20,379 Apa? Korut? 1045 01:35:21,380 --> 01:35:25,384 Informasi ini kami dapatkan setelah penggerebekan yang kami lakukan hari ini. 1046 01:35:27,762 --> 01:35:30,389 Begitu mereka berhasil membunuh presiden, 1047 01:35:30,389 --> 01:35:34,393 kita bisa memulai Operasi Dunia Baru. 1048 01:35:34,769 --> 01:35:38,439 Kau mau melakukan operasi bersama dengan Korut? 1049 01:35:38,439 --> 01:35:39,273 Itu tidak masuk akal. 1050 01:35:39,273 --> 01:35:42,819 Revolusi apanya? Apa ini bisa dibenarkan. 1051 01:35:42,819 --> 01:35:44,320 Kita akan bersekutu dengan komunis? 1052 01:35:44,320 --> 01:35:46,363 Ini bukan soal revolusi! 1053 01:35:50,451 --> 01:35:57,249 Tapi menghentikan kekerasan mengerikan terhadap rakyat kita. 1054 01:35:59,794 --> 01:36:02,338 Itulah pembenarannya. 1055 01:36:06,593 --> 01:36:09,846 Aku akan berangkat ke Bangkok besok. 1056 01:36:20,481 --> 01:36:23,317 Pergilah sejauh mungkin dari sini. 1057 01:36:24,318 --> 01:36:28,197 Naiklah bus ke Namhae. 1058 01:36:29,365 --> 01:36:33,494 Di Namhae, ada kuil bernama Boriam. 1059 01:36:34,954 --> 01:36:36,330 Kesanalah. 1060 01:36:37,456 --> 01:36:39,501 Pasti aman di sana. 1061 01:36:40,877 --> 01:36:42,419 Apa yang sedang terjadi? 1062 01:36:44,547 --> 01:36:48,050 Apa pun yang terjadi di Korsel, tetaplah di kuil itu. 1063 01:36:49,844 --> 01:36:51,763 Apa yang terjadi? 1064 01:38:36,618 --> 01:38:40,872 Bangkok 1065 01:38:47,253 --> 01:38:50,715 Reunifikasi ada di ujung laras senjata kita. 1066 01:38:51,591 --> 01:38:55,136 Kita akan merayakan Marsekal Agung saat reunifikasi. 1067 01:38:57,096 --> 01:39:00,642 Partai akan memulai Operasi Flare. 1068 01:39:01,976 --> 01:39:06,438 Itu akan membangkitkan baris pertama, baris terakhir dari lagu kebangsaan Korea Selatan. 1069 01:39:07,481 --> 01:39:10,026 Untuk partai kita dan negara kita! 1070 01:39:10,735 --> 01:39:12,444 Untuk Marsekal Agung kita! 1071 01:39:12,820 --> 01:39:15,322 Untuk Marsekal Agung kita! 1072 01:40:09,335 --> 01:40:11,504 Gerbang utama, situasinya. 1073 01:40:11,963 --> 01:40:13,631 Semuanya baik-baik saja, Pak. 1074 01:40:13,673 --> 01:40:16,509 Laporkan saat kau melihat ada iring-iringan mobil mendekat. 1075 01:40:16,551 --> 01:40:17,677 Baik, pak! 1076 01:40:20,597 --> 01:40:22,139 Kenapa kau bebaskan aku? 1077 01:40:23,933 --> 01:40:25,727 Kau tahu siapa aku. 1078 01:40:26,268 --> 01:40:28,771 Kau pasti mengerti apa maksudku. 1079 01:40:33,526 --> 01:40:36,770 Seberapa mampu-kah kau bisa melawan kekerasan dengan kekerasan? 1080 01:40:38,280 --> 01:40:41,158 Menurutmu dunia akan berubah dengan menyingkirkan satu diktator? 1081 01:40:43,995 --> 01:40:47,289 Kau sudah tahu seberapa berkembangnya kediktatoran ini. 1082 01:40:47,957 --> 01:40:49,959 Sudah saatnya untuk mengakhirinya. 1083 01:40:54,756 --> 01:40:57,509 Begitu presiden tiba, kapan lagu kebangsaan dimulai? 1084 01:40:58,217 --> 01:40:59,426 Ya, pak. 1085 01:40:59,426 --> 01:41:01,763 Akan dimulai setelah selesainya perjamuan itu. 1086 01:41:02,555 --> 01:41:05,975 Setelah dia dibunuh, invasi akan dimulai. 1087 01:41:06,809 --> 01:41:08,936 Itu rencana Korut. 1088 01:41:11,397 --> 01:41:13,775 Reunifikasi secara paksa? 1089 01:41:14,441 --> 01:41:17,236 Kau masih tertipu oleh panggung politik seperti itu? 1090 01:41:22,491 --> 01:41:24,326 Kau mau aku bagaimana? 1091 01:41:26,495 --> 01:41:29,415 Tujuan kita sama, kita bisa bekerja sama sementara. 1092 01:41:31,793 --> 01:41:33,252 Terus? 1093 01:41:36,380 --> 01:41:37,924 Setelah itu? 1094 01:41:40,635 --> 01:41:41,636 Ini dari gerbang utama. 1095 01:41:41,636 --> 01:41:44,681 Direktur, menteri, dan wartawan sedang menuju kemari. 1096 01:41:46,015 --> 01:41:47,058 Baiklah. 1097 01:41:48,350 --> 01:41:49,936 Jangan buat kesalahan. 1098 01:42:13,668 --> 01:42:16,045 Kerja bagus, tuan-tuan. 1099 01:42:16,212 --> 01:42:18,297 Kita akan minum setelah ini selesai. 1100 01:42:18,339 --> 01:42:19,507 Ayo masuk. 1101 01:42:31,894 --> 01:42:34,230 Gerbang utama, situasi! Apa presiden sudah datang? 1102 01:42:34,230 --> 01:42:34,939 Gerbang utama! 1103 01:42:40,486 --> 01:42:41,654 Cepat periksa! 1104 01:42:52,289 --> 01:42:55,167 Itu bukan presiden! Itu Duta Besar Korea untuk Thailand! 1105 01:42:55,543 --> 01:42:56,669 Hentikan lagunya! 1106 01:42:58,212 --> 01:42:59,547 Hentikan lagunya! 1107 01:42:59,631 --> 01:43:01,591 Berhenti! Hentikan! 1108 01:43:02,049 --> 01:43:02,842 Berhenti! 1109 01:43:19,901 --> 01:43:22,028 Pengawalnya menyangka kau presiden. 1110 01:43:22,028 --> 01:43:23,404 Dia akan tiba sebentar lagi. 1111 01:43:23,404 --> 01:43:25,072 - Aku tahu. - Ayo masuk. 1112 01:43:45,051 --> 01:43:47,887 Aku akan mengantarmu ke mana pun kau mau. 1113 01:43:47,887 --> 01:43:49,556 Saat semuanya berakhir. 1114 01:44:07,574 --> 01:44:10,242 Ketua Kim, masuklah menyapa. 1115 01:44:13,538 --> 01:44:15,790 Kau sudah melakukan tugasmu dengan baik. 1116 01:44:18,167 --> 01:44:20,002 Akhirnya reunifikasi. 1117 01:44:20,753 --> 01:44:24,006 Kelak dia akan memberi dukungan besar di tempat asalnya. 1118 01:44:24,549 --> 01:44:32,264 Kamerad, dengan Operasi Flare, Korsel akan dihancurkan. 1119 01:44:39,230 --> 01:44:42,567 Ini dari gerbang utama, presiden barusan lewat. 1120 01:44:46,237 --> 01:44:49,532 Partai dan negara kami mengawasimu hari ini. 1121 01:44:54,787 --> 01:44:56,413 Semoga berhasil. 1122 01:45:13,973 --> 01:45:16,017 Mata-mata Korut... 1123 01:45:18,269 --> 01:45:19,646 Penembak jitu! 1124 01:45:41,626 --> 01:45:43,252 Hentikan lagunya! 1125 01:45:43,920 --> 01:45:45,379 Hentikan lagunya! 1126 01:45:47,381 --> 01:45:48,925 Apa yang sedang terjadi?! 1127 01:45:50,301 --> 01:45:51,468 Berhenti! 1128 01:45:52,804 --> 01:45:54,013 Berhenti! 1129 01:46:01,604 --> 01:46:02,939 Sniper! 1130 01:47:07,086 --> 01:47:08,880 Ketua Kim, selamatkan presiden! 1131 01:47:10,507 --> 01:47:13,217 Kenapa diam saja?! Selamatkan dia! 1132 01:47:13,259 --> 01:47:15,386 Untuk apa aku harus menyelamatkannya?! 1133 01:47:56,636 --> 01:47:58,054 Hentikan! Tidak! 1134 01:48:00,848 --> 01:48:01,766 Hentikan! 1135 01:49:39,864 --> 01:49:42,700 Turunkan senjatamu. Jangan lakukan itu. 1136 01:49:45,787 --> 01:49:47,997 Berhenti! Semuanya berhenti! 1137 01:49:50,750 --> 01:49:55,337 Kau dijatuhi hukuman mati karena merebut kekuasaan dan membunuh orang-orang kami. 1138 01:49:55,337 --> 01:49:56,631 Ketua Kim! 1139 01:49:58,675 --> 01:50:00,051 Ketua Kim! 1140 01:51:14,416 --> 01:51:16,586 Ambilkan mobil! 1141 01:51:18,087 --> 01:51:21,591 Ambilkan mobil! Bawa mobilnya ke sini! 1142 01:51:28,848 --> 01:51:31,142 Bapak Presiden! Kau baik-baik saja?! 1143 01:51:47,283 --> 01:51:48,492 Jalan! 1144 01:52:36,373 --> 01:52:38,125 Park Pyong-ho! 1145 01:52:40,628 --> 01:52:42,839 Park Pyong-ho! 1146 01:52:45,883 --> 01:52:47,802 Park Pyong-ho! 1147 01:52:52,557 --> 01:52:54,391 Park Pyong-ho! 1148 01:52:57,228 --> 01:52:58,896 Park Pyong-ho! 1149 01:53:24,421 --> 01:53:25,548 Kenapa? 1150 01:53:27,842 --> 01:53:29,552 Kenapa kau lakukan itu?! 1151 01:53:30,261 --> 01:53:31,596 Bertahanlah, 1152 01:53:31,596 --> 01:53:33,097 kau akan selamat. 1153 01:53:41,438 --> 01:53:43,525 Kau mau hidup? 1154 01:55:18,410 --> 01:55:19,537 Sebentar. 1155 01:55:24,000 --> 01:55:27,003 Bebaskan dia. Dan berikan ini padanya. 1156 01:55:35,427 --> 01:55:36,929 Lepaskan borgolnya. 1157 01:55:57,784 --> 01:55:58,910 Pergi. 1158 01:56:00,161 --> 01:56:01,538 Ayo pergi. 1159 01:56:26,521 --> 01:56:30,692 Misiku adalah mengawasimu. 1160 01:56:31,526 --> 01:56:34,654 Tak lama lagi, yang lain akan datang. 1161 01:59:03,344 --> 01:59:04,637 Yoo Jung... 1162 01:59:09,391 --> 01:59:12,562 sekarang kau akan menjalani kehidupan yang berbeda. 1163 01:59:31,497 --> 01:59:33,916 Park Eun-su 1164 01:59:33,940 --> 02:00:08,940 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA